OLAC Record oai:soas.ac.uk:MPI1312016 |
Metadata | ||
Title: | Territory and Uncontacted Groups--Taromenani & Tageiri // Territorio y grupos no contactados - Taromenani y Tageiri | |
WA04Jul1303_Reunion | ||
The Documentation of the Language and Culture of the Waorani | ||
Contributor: | Oswando | |
Contributor (consultant): | Moipa | |
Contributor (speaker): | Moi | |
Manuela | ||
Nelson | ||
Penti | ||
Kempere | ||
Tepaa | ||
Okata | ||
Yowe | ||
Kawiya | ||
Pego | ||
Ooma | ||
Ompore | ||
Coverage: | Ecuador | |
Date: | 2013-07-04 | |
Description: | In this 62 minute video that is transcribed and translated into Spanish a group of Wao leaders and elders gather in Yawepare to dicuss issues concerning their territory, problems brought by entrance of colonists and oil companies into their land and their relationship and wish to protect the land and rights of the uncontacted Wao groups, the Taromenani and Tageiri. | |
En este video de 62 minutos que se transcribe y traduce al español, un grupo de líderes y ancianos de Wao se reúnen en Yawepare para discutir temas relacionados con su territorio, problemas derivados del ingreso de colonos y compañías petroleras a su tierra y su relación y el deseo de proteger la tierra y los derechos de los grupos Wao no contactados, los Taromenani y Tageiri. | ||
En 2011, comenzó el proyecto de colaboración Waorani, que involucró al investigador Casey High, de Goldsmiths University of London, al investigador norteamericano Connie Dickinson, y los jóvenes Waorani, Ramón Uboye Gaba, Inés Nemo Nenquimo, Meri Nenquihui y Oswando Opi Nenquimo como documentalistas nativos. El objetivo principal del proyecto es registrar prácticas culturales que cubren una amplia gama de temas y contextos, desde rituales e historias tradicionales hasta conversaciones de la vida cotidiana. El proyecto también tiene como objetivo producir una base de datos que incluya un léxico. El proyecto recibió fondos del Hans Rausing Endangered Language Fund, SOAS, Londres, durante tres años. | ||
In 2011, the collaborative project Waorani started, involving the researcher Casey High, from Goldsmiths University of London, the north American researcher Connie Dickinson, and the young Waorani, Ramón Uboye Gaba, Inés Nemo Nenquimo, Meri Nenquihui y Oswando Opi Nenquimo as native documentalists. The main objective of the project is to register cultural practices that cover a broad range of topics and contexts, from rituals and traditional stories to daily life conversations. The project also aims at producing a database including a lexicon. The project received funding from the Hans Rausing Endangered Language Fund, SOAS, London, for three years. | ||
Wao Terero is an unclassified language spoken by some 2,800 Waorani who live in the western Amazon area in the provinces of Pastaza, Napo and Orellana in Ecuador. Spanish is the national language of Ecuador. // Wao terero es un idioma sin clasificación hablado por algunos 2,800 Waorani en la area de Amazonia occidental en las provincias de Pastaza, Napo y Orellana de Ecuador. | ||
Moi Enomenga is a well-known Wao leader. He has served in several leadership roles including president of NAWE (Nacionalidad Waorani de Ecuador) and has worked with many organizations, traveling abroad to the United States on several occasions to represent his people. | ||
Manuela Ima is a well-known Wao activist and leader. She is one of the founders and leaders of La Asociación de las Mujeres Waorani de la Amazonía Ecuadoriana (AMWAE), a very successful organization that promotes Wao women's crafts and produces other products such as chocolate. She is active in a number of projects to benefit the Amazonian peoples. Her projects have received international recognition. She has a high school degree and while Wao Terero is her maternal language she is fluent in Spanish and literate in both languages. | ||
Manuela Ima es una conocida activista y líder wao. Es una de las fundadoras y líderes de La Asociación las Mujeres Waoranis de la Amazonía Ecuatoriana (AMWAE)], una organización muy exitosa que promueve la artesanía femenina de wao y produce otros productos como el chocolate. Participa activamente en varios proyectos para beneficiar a los pueblos de la Amazonia. Ella y sus proyectos habían recibidos muchos premios y honores al nivel internacional por su trabajo. Ella tiene un título de secundaria y, si bien Wao Terero es su idioma materno, habla español con fluidez y sabe leer y escribir en ambos idiomas. | ||
Penti Baihua lives in Bameno and is the son of the late Äwa Baihua. He is married to Daboto and has eight children. He is a strong Wao leader and activist, involved in many projects to aid his community and maintain and preserve the Wao culture. Wao Terero is his maternal language but he is also fluent in Spanish. | ||
Penti Baihua vive en Bameno y es el hijo del Äwa Baihua. Está casado con Daboto y tiene ocho hijos. Él es un fuerte líder y activista wao, involucrado en muchos proyectos para ayudar a su comunidad y mantener y preservar la cultura wao. Wao Terero es su idioma materno, pero también habla español. | ||
Kempere Baihua lives in Bameno. He is married to Meñemo and has several children. He is the brother of Äwa Baiwa. Kempere holds the honor of being a "father of the jaguar" and in his youth was known as a fierce warrior. He is well versed in wao culture and is a reknowned hunter. | ||
Kempere Baihua vive en Bameno. Está casado con Meñemo y tiene varios hijos. Él es el hermano de Äwa Baiwa. Kempere tiene el honor de ser un "padre del jaguar" y en su juventud fue conocido como un guerrero feroz. Él está bien versado en la cultura wao y es un cazador reconocido. | ||
Okata Nihua nació en Dayuma y está casado con Kemea Nenquimo. Él es un experto en la caza, la pesca, la construcción de viviendas, las plantas medicinales y el conocimiento tradicional. Actualmente vive en Yawepare. | ||
Okata Nihua was born in Dayuma and is married to Kemea Nenquimo. He is an expert in hunting, fishing, house construction, medicinal plants and traditional knowledge. He currently lives in Yawepare. | ||
Oswando Nequimo nació en la comunidad Wao Toñampare. Sus padres son Tiri Nenquimo y Manuela Pauchi. Él es casado con Ima Bogenei y tiene un hijo. Tiene bachillerato con una especialidad en contabilidad y assistó a la Universidad San Francisco de Quito.. Es un experto en transcripción y traducción y también sabe grabar video y manejar los varios programas de computadora necesarios para un proyecto de documentación. Wao terero es su idioma materno pero también habla español y es alfabetizado en ambos idiomas. | ||
Oswando Nequimo was born in the Wao community of Toñampare. His parents are Tiri Nenquimo and Manuela Pauchi. He is married to Ima Bogenei and has one son. He has a high school degree with a focus on accounting and also attended the Universidad San Francisco de Quito. He is an expert in transcription and translation and also has training in video recording and the various computer programs necessary for carrying out a documentation project. Wao Terero is his maternal language but he also speaks Spanish and is literate in both languages. | ||
Ooma is a well-respected Wao elder. | ||
Format: | video/x-mpeg2 | |
audio/x-wav | ||
text/x-eaf+xml | ||
text/plain | ||
Identifier: | oai:soas.ac.uk:MPI1312016 | |
Identifier (URI): | https://lat1.lis.soas.ac.uk/ds/asv?openpath=MPI1312016%23 | |
Publisher: | Connie Dickinson | |
Subject: | Discourse | |
Oratory | ||
Spanish language | ||
Waorani language | ||
Wao Terero | ||
Subject (ISO639): | spa | |
auc | ||
Type: | Video | |
Audio | ||
OLAC Info |
||
Archive: | Endangered Languages Archive | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/soas.ac.uk | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:soas.ac.uk:MPI1312016 | |
DateStamp: | 2019-06-27 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Moi (speaker); Moipa (consultant); Manuela (speaker); Nelson (speaker); Penti (speaker); Kempere (speaker); Tepaa (speaker); Okata (speaker); Yowe (speaker); Kawiya (speaker); Pego (speaker); Oswando; Ooma (speaker); Ompore (speaker). 2013-07-04. Connie Dickinson. | |
Terms: | area_Americas area_Europe country_EC country_ES iso639_auc iso639_spa | |
Inferred Metadata | ||
Country: | EcuadorSpain | |
Area: | AmericasEurope |