OLAC Record oai:soas.ac.uk:MPI1311971 |
Metadata | ||
Title: | WA01Ene1301_Casa | |
The Documentation of the Language and Culture of the Waorani | ||
Contributor: | Uboye | |
Contributor (speaker): | Amo | |
Ñay Caiga | ||
Coverage: | Ecuador | |
Date: | 2013-01-01 | |
Description: | In this one hour video, transcribed and translated into Spanish and English, Amoa Gaba builds a traditional house with the help of family members. | |
En este video de una hora, transcrito y traducido al español e inglés, Amoa Gaba construye una casa tradicional con la ayuda de miembros de la familia. | ||
En 2011, comenzó el proyecto de colaboración Waorani, que involucró al investigador Casey High, de Goldsmiths University of London, al investigador norteamericano Connie Dickinson, y los jóvenes Waorani, Ramón Gaba, Jorge Gaba y Oswando Nenquimo como documentalistas nativos. El objetivo principal del proyecto es registrar prácticas culturales que cubren una amplia gama de temas y contextos, desde rituales e historias tradicionales hasta conversaciones de la vida cotidiana. El proyecto también tiene como objetivo producir una base de datos que incluya un léxico de al menos 6000 palabras, así como un esquema gramatical del idioma. El proyecto recibió fondos del Hans Rausing Endangered Language Fund, SOAS, Londres, durante tres años. | ||
In 2011, the collaborative project Waorani started, involving the researcher Casey High, from Goldsmiths University of London, the north American researcher Connie Dickinson, and the young Waorani, Ramón Gaba, Jorge Gaba and Oswando Nenquimo as native documentalists. The main objective of the project is to register cultural practices that cover a broad range of topics and contexts, from rituals and traditional stories to daily life conversations. The project also aims at producing a database including a lexicon of at least 6000 words as well as a grammatical outline of the language. The project received funding from the Hans Rausing Endangered Language Fund, SOAS, London, for three years. | ||
In this one hour video, transcribed and translated into Spanish and English, Amoa Gaba builds a traditional house with the participation of his wife, Nai, and Lenin, Toka and Arabe in the community of Toñampare.. Arabe is a child so there is some child language and adult-child interaction. | ||
En este video de una hora, transcrito y traducido al español e inglés, Amoa Gaba construye una casa tradicional con la participación de su esposa, Nai, y Lenin, Toka. Uboye y Arabe en la comunidad de Toñampare. Arabe es un niño, así que hay lenguaje de niño y interacción entre niño y adulto. | ||
Wao Terero is an unclassified language spoken by some 2,800 Waorani who live in the western Amazon area in the provinces of Pastaza, Napo and Orellana in Ecuador. | ||
Amo Gaba Quipa nació en Pastaza a Awañete y Mimä. Está casado con Ñay Caiga y tiene diez hijos: Mimä, Awankamo, Uboye, Ana, Menkay, Yewenka, Wareka, Bore, Yety y Biye y numerosos nietos. Amo es un cazador consumado y está bien versado en todos los aspectos de la cultura tradicional Wao y es un líder respetado de la comunidad wao donde también sirve como ministro cristiano. Wao Terero es su idioma nativo, pero también habla español y sabe leer y escribir en ambos idiomas. | ||
Amo Gaba Quipa was born in Pastaza to Awañete y Mimä. He is married to Ñay Caiga and has ten children: Mimä, Awankamo, Uboye, Ana, Menkay, Yewenka, Wareka, Bore, Yety y Biye and numerous grandchildren. Amo is an accomplished hunter and is well-versed in all aspects of traditional Wao culture and is a respected leader of the wao community where he also serves as a Christian minister. Wao terero is his native language but he also speaks Spanish and is literate in both languages. | ||
Uboye Gaba nació en la comunidad Wao Toñampari. Sus padres son Amo Gaba y Ñai Caiga. Tiene su bachillerato en contabilidad. Su pareja es Marci y tiene dos hijas. Él es fotógrafo y sabe grabar videos, hacer documentales y otros, además experto en transcripción y traducción y sabe manejar varios programas lingüísticos necesarios para un proyecto de documentación. Wao terero es su idioma materno pero también habla español y es alfabetizado en ambos idiomas. | ||
Uboye Gaba was born in the Wao community of Toñampari. His parents are Amo Gaba and Ñai Caiga. His partner is Marci and they have two daughters. He has a high school degree with a specialization in accounting. He is a photagrapher and is also knowledgeable in video recording, documentation and is an expert in transcription and translation as well as in the various linguistic programs necessary for documentation. Wao Terero is his maternal language but he also speaks Spanish and is literate in both languages. | ||
Ñay Caiga Omaca tiene alrededor de cuarenta años y es residente de Toñampare en la Provincia de Pastaza. Ella es la hija de Wareka Caiga y Yato Omaca. Está casada con Amoa Gaba y tiene diez hijos: Mimä, Awankamo, Uboye, Ana, Menkay, Yewenka, Wareka, Bore, Yety y Biye y numerosos nietos. Ella es monolingüe en wao terero. Ella es muy hábil en la literatura y cultura oral wao. | ||
Ñay Caiga Omaca is around forty years of age and a resident of Toñampare in the Province of Pastaza. She is the daughter of Wareka Caiga and Yato Omaca. She is married to Amoa Gaba and has ten children: Mimä, Awankamo, Uboye, Ana, Menkay, Yewenka, Wareka, Bore, Yety y Biye and numerous grandchildren. She is monolingual in Wao Terero. She is very accomplished in Wao oral literature and culture. | ||
Format: | audio/x-wav | |
video/x-mpeg2 | ||
text/plain | ||
text/x-eaf+xml | ||
Identifier: | oai:soas.ac.uk:MPI1311971 | |
Identifier (URI): | https://lat1.lis.soas.ac.uk/ds/asv?openpath=MPI1311971%23 | |
Publisher: | Connie Dickinson | |
Subject: | Discourse | |
Construcción de una casa / House construction | ||
Spanish language | ||
Waorani language | ||
Wao Terero | ||
English language | ||
Subject (ISO639): | spa | |
auc | ||
eng | ||
Type: | Audio | |
Video | ||
OLAC Info |
||
Archive: | Endangered Languages Archive | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/soas.ac.uk | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:soas.ac.uk:MPI1311971 | |
DateStamp: | 2019-06-27 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Amo (speaker); Uboye; Ñay Caiga (speaker). 2013-01-01. Connie Dickinson. | |
Terms: | area_Americas area_Europe country_EC country_ES country_GB iso639_auc iso639_eng iso639_spa | |
Inferred Metadata | ||
Country: | EcuadorSpainUnited Kingdom | |
Area: | AmericasEurope |