OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK3-0066 |
Metadata | ||
Title: | Shata jan ahkyeng byin tai wa ai lam | Why the moon turns red | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Ja Seng Roi Sumdu (speaker), Htoi Awng Kahtantu (illustrator), 2022. Shata jan ahkyeng byin tai wa ai lam | Why the moon turns red. XML/X-WAV/MPEG/MP4/MXF. KK3-0066 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/SKJY-EM46 | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (illustrator): | Htoi Awng Kahtantu | |
Contributor (speaker): | Ja Seng Roi Sumdu | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2022-06-23 | |
Date Created (W3CDTF): | 2022-06-23 | |
Description: | Wunpawng maumwi "Shata jan ahkyeng byin tai wa ai lam" ကချင်ပုံပြင် "လအနီရောင်ဖြစ်လာတဲ့ကြောင်း" Kachin folktale "Why the moon turns red" 景颇族民间故事《月亮为何会变红》 カチンの昔話「月が赤く染まるわけ」 Sumla (Illustration): Shawanang Nsen (Narrator): Sumdu Ja Seng Roi Sumla hkrung (Video): Kurabe Keita Jinghpaw subtitle: Galang Lu Hkawng Burmese subtitle: Hpauda Ji Tawng English subtitle: Kurabe Keita Chinese subtitle: Zhang Yuanzong Japanese subtitle: Kurabe Keita This story is reproduced based on: H. Ja Bu (speaker), Keita Kurabe (depositor), 2017. Shata jan ahkyeng byin tai wa ai lam (Why the moon turns red) with English translation. X-WAV/MPEG/XML. KK1-0528 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5989e065273fa This work was supported by: Description and Documentation of Language Dynamics in Asia and Africa (DDDLing), Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies http://www.aa.tufs.ac.jp/en/projects/ling-core YouTube https://www.youtube.com/@kachinfolktales/videos Facebook https://www.facebook.com/KachinStories #Kachin #Myanmar #folktale. Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Video | |
Identifier: | KK3-0066 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0066 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0066/KK3-0066-A.eaf | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0066/KK3-0066-A.wav | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0066/KK3-0066-A.mp3 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0066/KK3-0066-A.mp4 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0066/KK3-0066-A.mxf | ||
Type (DCMI): | MovingImage | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK3-0066 | |
DateStamp: | 2023-06-07 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); Ja Seng Roi Sumdu (speaker); Htoi Awng Kahtantu (illustrator). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_MovingImage iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |