OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK3-0021 |
Metadata | ||
Title: | U hku a masa si ala | The owl waiting for the Schima wallichii fruit to ripen | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Htoi Awng Kahtantu (illustrator), Lu Awng Gumtung (speaker), 2021. U hku a masa si ala | The owl waiting for the Schima wallichii fruit to ripen. XML/MPEG/X-WAV/MXF/MP4. KK3-0021 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/0KPG-VH74 | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (illustrator): | Htoi Awng Kahtantu | |
Contributor (speaker): | Lu Awng Gumtung | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2021-08-06 | |
Date Created (W3CDTF): | 2021-08-06 | |
Description: | Wunpawng maumwi "U Hku A Masa Si Ala" ကချင်ပုံပြင် "ဇီးကွက်သစ်ရာသီးမျှော်" Kachin folktale "An owl waiting for the Schima wallichii fruit to ripen" 景颇族民间故事《猫头鹰等红木果子熟》 カチンの昔話「フクロウがヒメツバキの実が熟すのを待つ」 Sumla (Illustration): Shawanang Nsen (Narrator): Lu Awng Sumla hkrung (Video): Sumlut Gun Mai Jinghpaw subtitle: Lu Awng Burmese subtitle: Lu Awng English subtitle: Nbanpa Rita Seng Mai Chinese subtitle: Zhang Yuanzong Japanese subtitle: Kurabe Keita This story is reproduced based on: M. Lu Htoi (speaker), Keita Kurabe (depositor), 2017. U hku a masa si ala (The owl waiting for the schima wallichii fruit to ripen) with English translation. MPEG/X-WAV/XML. KK1-0896 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5989e658a0f89 This work was supported by: JSPS KAKENHI Grant Number JP20K13024 and Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3), Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies https://lingdy.aa-ken.jp/en/ YouTube https://www.youtube.com/@kachinfolktales/videos Facebook https://www.facebook.com/KachinStories #Kachin #Myanmar #folktale. Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Video | |
Identifier: | KK3-0021 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0021 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0021/KK3-0021-A.eaf | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0021/KK3-0021-A.mp3 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0021/KK3-0021-A.wav | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0021/KK3-0021-A.mxf | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0021/KK3-0021-A.mp4 | ||
Type (DCMI): | MovingImage | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK3-0021 | |
DateStamp: | 2023-06-07 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); Htoi Awng Kahtantu (illustrator); Lu Awng Gumtung (speaker). 2021. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_MovingImage iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |