OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK3-0019 |
Metadata | ||
Title: | U gam "Nga Baw" ngu ngoi hpang wa ai lam | Why the painted quail sounds "Nga baw" | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Lu Awng Gumtung (speaker), Mun San Pan Sumlut (illustrator), 2021. U gam "Nga Baw" ngu ngoi hpang wa ai lam | Why the painted quail sounds "Nga baw". XML/MP4/X-WAV/MPEG/MXF. KK3-0019 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/0ZA4-PA06 | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (illustrator): | Mun San Pan Sumlut | |
Contributor (speaker): | Lu Awng Gumtung | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2021-07-20 | |
Date Created (W3CDTF): | 2021-07-20 | |
Description: | Wunpawng maumwi: U Gam "Nga Baw" Ngu Ngoi Hpang Wa Ai Lam ကချင်ပုံပြင်: ငုံး "ငါးဘော်" ဆိုတဲ့အသံဖြစ်ပေါ်လာပုံ Kachin folktale: Why the painted quail sounds "Nga baw" 景颇族民间故事《小鹌鹑之所以会 "啊啵" 叫的理由》 カチンの昔話「ヒメウズラがンガボーと鳴き始めたわけ」 Sumla (Illustration): Sumlut Mun Nsen (Narrator): Lu Awng Sumla hkrung (Video): Sumlut Gun Mai Jinghpaw subtitle: Lu Awng Burmese subtitle: Lu Awng English subtitle: Maran Seng Pan Chinese subtitle: Zhang Yuanzong Japanese subtitle: Kurabe Keita This story is reproduced based on: Maran Htu (speaker), Keita Kurabe (depositor), 2017. U Gam "Nga Baw" Ngu Ngoi Hpang Wa Ai Lam (Why the painted quail sounds "Nga baw") with English translation. MPEG/X-WAV/XML. KK1-0966 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5989e7857c9a3 This work was supported by: Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3), Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies https://lingdy.aa-ken.jp/en/ YouTube https://www.youtube.com/@kachinfolktales/videos Facebook https://www.facebook.com/KachinStories #Kachin #Myanmar #folktale. Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Video | |
Identifier: | KK3-0019 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0019 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0019/KK3-0019-A.eaf | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0019/KK3-0019-A.mp4 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0019/KK3-0019-A.wav | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0019/KK3-0019-A.mp3 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0019/KK3-0019-A.mxf | ||
Type (DCMI): | MovingImage | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK3-0019 | |
DateStamp: | 2023-06-07 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); Lu Awng Gumtung (speaker); Mun San Pan Sumlut (illustrator). 2021. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_MovingImage iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |