OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK2-0220 |
Metadata | ||
Title: | Masha myit jasat (Proverb) | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Mawtawng Sin Wa Naw (speaker), 2020. Masha myit jasat (Proverb). X-WAV/MPEG/XML. KK2-0220 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c8b47385c | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | Mawtawng Sin Wa Naw | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2020-09-12 | |
Date Created (W3CDTF): | 2020-09-12 | |
Description: | Translation (La Ring) Magam myit jasat ngu ai hte myam myit jasat ngu ai dai sha ma tsun ga. Mayam myit jasat ngu ai gaw e tinang a lam chyu sha kata lam sha myit kadun hku nna sak hkrung ai hpe mayam myit jasat ngu ai re. Magam myit jasat ngu ai gaw grai dam lada ai myit jasat. Magam myit jasat ngu ai gaw mali lu hkunggam yawng e galu ai zawn myit galu ai. Nammukdara panglai dam ai zawn myit dam lada kaba ai. Mu mamu hkrum mahkrum hte shaga ai, mu mamu hpe e mani sumsai hte mada ai. Tinang akyu e hta nma ai, mayun kumhpa nsha ai matsan jahkrai gaida kawsi hpang gara yawng hpe e n-gaw nwai ai myit hte lahku lanu myit kaba ai. Ndai zawn re gaw magam myit jasat ngu ai re da. Mali hka galu ai zawn myit galu, panglai dam ai zawn myit dam lada e tinang a akyu hta nma ai, mayun kumhpa nsha ai. Mu mamu hpe mani sumsai hte mada, hkrum mahkrum hte shaga matsan jahkrai kawsi hpang gara jahkrai gaida yawng hpe n-gaw nmai ai myit hte sumra ai gaw magam myit jasat ngu ai re da. Mayam myit gaw deng? Mayam myit gaw mi sha tsun ai e tinang myit galu kaba ai nnga ai tinang a matu chyu sha myit, manang a kata kaw nga hkawm na myit htaw le nmyit chyoi ai le. Dai gaw manang shalawm na myit hpa nkam ai dai gaw num nang a kata galaw ai masha ni mahtang tinang hpe yam ai katut ai rai nga ai. Myit kachyi sha myit ai hku e. . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK2-0220 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0220 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0220/KK2-0220-A.wav | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0220/KK2-0220-A.mp3 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0220/KK2-0220-A.eaf | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK2-0220 | |
DateStamp: | 2021-08-22 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); Mawtawng Sin Wa Naw (speaker). 2020. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |