OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK2-0201 |
Metadata | ||
Title: | Dumsa ga mahkawn (Song of the nat-priest) | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Mawtawng Sin Wa Naw (speaker), 2020. Dumsa ga mahkawn (Song of the nat-priest). MPEG/X-WAV/XML. KK2-0201 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c8809c621 | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | Mawtawng Sin Wa Naw | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2020-09-12 | |
Date Created (W3CDTF): | 2020-09-12 | |
Description: | Transcription (La Ring) Pung sat yang dumsa ai mahku ga e dai ya bai shadun na jaw ai na mahku ai ga n-gun la nna bai dumsa ai gaw mahku rai yang e ndai e manau zawn re galaw yang yang e jaiwa wa ai ngu ai mahku kaga, numla hpa wa shaga ai lalaw ai ngu ai mahku kaga e rai yang she lanyi ai ngu ai mahku gaw kaga, mahku grai law ai lam hte lam she rai nga ndai moi na hku nga yang gaw. Ndai jaiwa ga ngu ai ndai ni gaw e ya manau galaw ai rai yang na jaiwa ai ga ni rai nga ai. Lalaw ai ngu ai ga ni gaw htaw sutgan shaga ai numla shaga ai ga lalaw mahku ni ya na ndai yungwi ninghkring ni ya amyu myu mahku dai hpa hpa grai law ai hku rai nga mahku langai ma mahku hkrai ntsun ai rai nga. Jaiwa ai ngu gaw manau jai manau galaw yang jaiwa ai re. Lanyi ai ngu gaw num hkungran yang e lanyi ai lanyi ai mahku. Poi lung lung ai ngu ai gaw poi shingra bung dum shapyaw ai kaw e poi lung majan jan ai ngu ai mahku. Rai na she ndai e lalaw ai ngu ai mi yat lawm sai i. Dan re re mahku ngu gaw kaga ga. Rai yang jaiwa ga rai yang kaning re ga ai rai mai ga dan na i jaiwa ga? Jaiwa ga mai ga dan na i? Um... . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK2-0201 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0201 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0201/KK2-0201-B.mp3 | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0201/KK2-0201-B.wav | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0201/KK2-0201-A.wav | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0201/KK2-0201-A.mp3 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0201/KK2-0201-A.eaf | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0201/KK2-0201-B.eaf | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK2-0201 | |
DateStamp: | 2021-08-18 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); Mawtawng Sin Wa Naw (speaker). 2020. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |