OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK2-0181 |
Metadata | ||
Title: | Dinghku ngu ai gaw kumshu sha ai zawn (Why families should be like sugar cane) with transcription | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Njawng La Doi (speaker), 2020. Dinghku ngu ai gaw kumshu sha ai zawn (Why families should be like sugar cane) with transcription. MPEG/X-WAV/XML. KK2-0181 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c83892775 | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | Njawng La Doi | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2020-01-12 | |
Date Created (W3CDTF): | 2020-01-12 | |
Description: | Transcription (Lu Hkawng) Ndai dinghku de yang gaw madu jan madu wa myit n kap hkat ai le, bai nna n-nan jang gaw grai tsawra nna she nga hpang de bai hka wa, ndai hpungtau wa langai mi a mungga an hpe e n-gun jaw ai mungga, ndai dinghku de ai hpa baw hte bung ra ai hka nga yang ndai Kum-shu yan, ya oh ra kaw taw ai Kum-shu yan galu dai wa she, n-dung kaw na sha ai hte n-hpan kaw na sha ai dinghku hte e ga shadawn nna tsun ai re, dinghku n-nan de yang gaw shi na myit mung nchye ai tinang na myit mung nchye ai re ai majaw loi ma amyu myu a-htik a-htawk nga ai le, rai tim mung ndai Kum-shu gaw n-pawt de gaw grai dwi ai n-dung de gaw nau ndwi ai. N-pawt kaw na sha.. sha.. sha.. re htaw n-dung de n mu ai da. Ndwi ai sit sit nga ai da. Dinghku ngu mi n-nan jang gaw grai tsawra na she yat de wa magang.. de wa magang..ga law nna bra wa ai da. Dai majaw ndai dinghku ngu ai gaw n-dung kaw na sha ra ai da. Kum-shu n-dung kaw na sha ai hte bung ra ai da, Kum-shu gaw n-dung de ndwi ai n-dung kaw na sha sha sha n-nan jang gaw dinghku loi nru n ra nru nra hpang ye gaw (tan-yaw-sin) nga ai, rai n-hpan maga sha sha re le grai dwi ai de e n-hpawt de e sha jahtum ai dai hte bung ra ai da. Dinghku ngu ai gaw re ai majaw gaw ndai n-dung kaw na sha ai dinghku gaw ngang-grin ai da. N-pawt kaw na sha ai dinghku gaw hpang e hka wa chye ai da, dai ni na dinghku jan dinghku wa grai hka ai law ai le. . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK2-0181 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0181 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0181/KK2-0181-A.mp3 | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0181/KK2-0181-A.wav | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0181/KK2-0181-A.eaf | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK2-0181 | |
DateStamp: | 2020-11-09 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); Njawng La Doi (speaker). 2020. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |