OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK2-0125 |
Metadata | ||
Title: | Jinghpaw myu lakung sanit a ga byin hpang wa ai lam (How the Kachin got many languages) | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Labya Naw Din (speaker), 2019. Jinghpaw myu lakung sanit a ga byin hpang wa ai lam (How the Kachin got many languages). MPEG/X-WAV/XML. KK2-0125 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c73ba3a45 | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | Labya Naw Din | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2019-05-15 | |
Date Created (W3CDTF): | 2019-05-15 | |
Description: | Transcription (La Ring) Jinghpaw lakung sanit a ga byin wa ai lam. Zi Zaiwa ga gaw Yisu amyu ga kaw na byin hpang wa ai re. Yisu i Lisu i? Yisu re. Bai Maru Lhaovo ga gaw Nasi Su amyu ga kaw na Maru ga byin wa ai byin hpang wa ai. Lashi Lachid ga gaw Jawngsu ga Yausu amyu ga kaw na Lashi Lachid ga byin wa ai. Rawang ga gaw Besu amyu ga kaw na, Hkanung Nung Rawang ga gaw Nanyi Darung Su ga re. Dai kaw na hpang wa ai Lisu ga gaw Tibet amyu ga re. Achang Mungsa ga gaw Sam Balawng Miwa ga gayau ai ga re. (Jahkru nsen) Gai dai hte rai sai. Dwi la nang ndai le Yisu amyu ga nga gaw hpabaw hpe tsun ai kun? Dai ten na shanhte a ga rai nga ai shanhte dai shara hkan na ga rai nga ai amyu rai nga ai. Nasi Su ngu ai amyu mung nga ai Jawngsu Yausu amyu ngu mung nga ai. Besu amyu ngu mung nga ai dai ni a ga rai nga. Ndai Hkanung ga mung Nung Rawang ga mung Hanyi Darung Su ga re nga nga ma ai. Lisu ga gaw Tibet amyu ga re nga nga ma ai, Mungsa ga gaw Achang Mungsa Sam Balawng Miwa ga gayau ai e dai hku tsun ma ai. Aw wo ra ni gaw amyu ni rai na hku rai nga i? E dai amyu ga amyu ni a ga. Jinghpaw nga ai "Hpaw" nga ai mying hpe ntat ai shaga ai ni gaw kadai ni rai ma ta? (1) Jinghpaw ga ga ai Jinghpaw lakung sha ni, (2) Hpawkwaw Maru lawng wa Lhaovo Jinghpaw lakung sha ni, (3) Lahpawk Lashi Jinghpaw lakung sha ni, (4) Chyauhpa Lisu Yawyin Jinghpaw lakung sha ni, (5) Dunghpau Hkang Jinghpaw lakung sha ni, (6) kru hta gaw Tinghpaw Danai Munghkawng ga Hkahku ga na shaga ai ga ni, (7) Singpho ngu ai Assam Mungnun Jinghpaw lakung ga, (8) Chyinghpawk ngu ai Hkang Naga ngu ai Jinghpaw lakung ni ga, (9) Tinghpaw ngu ai Kadu Kanan Sam Jinghpaw lakung sha ni, (10) Jinghpaw ngu ai shamying ai gaw Sammung ga na Jinghpaw lakung sha ni (11) Ginhpaw su ngu ai Miwa Jinghpaw lakung sha ni (12) Shatung Jinghpaw Zi Zaiwa bum nga masha ndai hpaw ngu nna shamying ai yawng Jinghpaw ajet she rai ma ai. Jinghpaw pawng yawng sha ni kaga garan pru mai a ni? Nrai dum jang gaw garan pru na nhten (1) Jiwoi jiwa nga tsun ai ni, (2) Madu jan madu wa nga nna tsun ai ni, (3) Hkrai gam yan Hkrai naw ngu tsun shamying shaga hkai ai ni (4) Anu awa nga shaga ai ni, (6) Wabaw wana lagwi ubyit nga nna shamying ai ni, (7) Kahpu kanau kana karat agu arat ngu shaga ai ni, (8) Gam Naw La Tu Tang Yawng Hka pawng yawng sha ni sha re. Mayu dama kahpu kanau ni di kru masum jung ji jaw nat jaw gumgun gumhpai ai Jinghpaw myu myi man nsam sam ai nsam bung ai. Munggu ga kaw nna rau yu wa ai ni manau dum ai labau bung ai, chying chyai chyai ai kabung dum ai ka hkrang ni lawng hpau lawng gup du ru jahku numshe la jahku sha ni lup hka htu lup sat hkrum ai amyu hkrai. Lahtaw wa Lahpai wa Marip wa ngu ai myi htoi lakang lung dagam dala galaw bung kabung dum htawng ka ka dagaw gaw tingse dum ka hkrang bung num jaw num ya hkring htawng hte shamying shamang bung, Jinghpaw Ginhpaw Su Hpawk waw Lahpawk Chying Hpawk Dumhpau Singpho Jinghpaw ngu ntat ai shamying hkrat wa ai. Mayu dama num hpyi num ya htung lai shat lit gun jaw ai gun ya ai lai na sai gaw Jinghpaw sai re hpe dum u. . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK2-0125 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0125 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0125/KK2-0125-A.mp3 | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0125/KK2-0125-A.wav | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0125/KK2-0125-A.eaf | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK2-0125 | |
DateStamp: | 2021-07-29 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); Labya Naw Din (speaker). 2019. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |