OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK2-0043

Metadata
Title:Ma gun sharit (What the egg in the load means)
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Maju Tu Ja (speaker), 2018. Ma gun sharit (What the egg in the load means). X-WAV/MPEG/XML. KK2-0043 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c606b912c
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):Maju Tu Ja
Coverage (Box):northlimit=28.1639; southlimit=15.438; westlimit=92.3242; eastlimit=100.625
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2018-12-14
Date Created (W3CDTF):2018-12-14
Description:Transcription (Htu Bu) Ya tsun na ga baw ma Majun sha re. Hpa baw Majun i ngu yang gaw, Magun shat lit shingnoi kaw Magun shat lit kaw u di lawm ai Majun re. Daini anhte law malawng n chye ai, malap kau ai, n chye mat sai. Mungkan ga e nga ai shainggyim masha law law kaw na anhte Jinghpaw wunpawng sha ni gaw, Shat lit magun hta e, u di lawm ai. Ndai magun shat lit hta u di lawm ai lachyum gaw, (1) u di langai, u kanu langai na di ai u di gaw nsam langai sha rawng ai. dai hpe shadan ai, manu shadan ai. Nang hte ngai hte Mayu shayi, kahpu kanau anhte yawng gaw langai sha nsam langai sha tai ga. Myit mang langai sha tai ga ngu ai lachyum shadan ai. (2) gaw hpa baw i, ngu jang gaw, ndai u di gaw grai ga loi ai. Grai hpa ai, hpyi hpa ai majaw grai ga loi ai majaw anhte a lapran masha ni sumprat n shang u ga, a wu a sin n shang u ga, nang hte ngai gaw Maren mara u di kawp u di hpyi, u di zawn grai shadi na hkungga hkat ga. U di hpyi gaw loi mi htawk di jang baw mai ai dai majaw, N baw hkra an a kanawn mazum lam ngang kang ra ai ngu lachyum shadan ai. Rai yang she, ndai No. (3) ngu na gaw, Nang hte nye a lapran kanawn mazum lam, anhte hku hkau ai lam gaw hpa baw i ngu jang ndai "U di a matu tam n mu" Myen ga gaw, Myen ga, Myen ni kaw n nga ai. Myen ga hpe ngai hkrai ngai jahtuk tsun ai gaw, "Chyet U Asa Sha Maya Thalo" nang hte ngai ning re lachyum hpe shadan na Mayu wa, Yu Ji wa, chyeju dum gying ai wa kahpu kanau ni hte Sa ai shaloi, magun shat lit hte hkungga sak jaw ai dai kaw u di lawm ai re. Ndai hpe gaw ngai Dakksu jawng lung ai, 1978 ning Mandalay dakksu kaw na Pamaukhka Than Htun 'Thamai Pamaukhka' ni a man e mung ngai tsun ga sai. Ngai hpe tsun ai gaw kadai i ngu jang gaw Slg. Gum Daw Gum Tsau, Numsha Yang na Slg. Gum Daw Gum Tsau re ndai ngai hpe tsun dan ai gaw. . Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK2-0043
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0043
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0043/KK2-0043-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0043/KK2-0043-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0043/KK2-0043-A.eaf
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK2-0043
DateStamp:  2021-07-14
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); Maju Tu Ja (speaker). 2018. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK2-0043
Up-to-date as of: Fri Sep 29 2:25:05 EDT 2023