OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK2-0036 |
Metadata | ||
Title: | Gumrawng gumsa (Gumrawng gumsa) with transcription | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Magawng Gam (speaker), 2020. Gumrawng gumsa (Gumrawng gumsa) with transcription. X-WAV/MPEG/XML. KK2-0036 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c5f7465b5 | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | Magawng Gam | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2020-01-05 | |
Date Created (W3CDTF): | 2020-01-05 | |
Description: | Transcription (by Lu Awng) Hpan masum nga ai. Masum. Ndai gumrawng gumtsa ngu ai, ngai chwoi hku, nang chwoi hku gumrawng gumtsa. Ndai ni gaw labau gawn ai langai hte langai nau n bung lu ai. Yawng majawriti hku na gaw bung ai le i. Raitim, lukni luk han hta nau wa n tek ai. Ndai padetarit ngu ai ni gaw arti achya galaw ai. Shi a mungga labau hte hkrak hkrak galaw ai. Padetarit. Nauk, gumlau ngu ai ndai ni gaw majoi ma ndai padetarit pyuk chya ye ngu ai re majaw shi me yin chye mu hpa ma n tihtwin ai. E, britisha ni, myen mung jinghpaw nga ginra up re shaloi ndai ni gaw dabung she ngu ai. Hpa aye n la ai. Raitim, rim ai, nekkut ai gaw n galaw ai. "Nanhte nga na hte maren nga mu. Anhte Inglik ni ga madat jang rai sai." dai hku re. Jinghpaw ni na dai. masum nga n mu i shanhte aukchukye ru wa. Nanhte kaw rai janga gaw neza jyi ni dagaw gyi ai. Raitim, hkawhkam hpe gaw tawn da ai, nanhte japan ni gaw. Tem di raitim tawn da ai. "nang zim nga yaw" ngu. Neza chye ni yaw yi taw maw daw e, tawkokawa daw ndai ni dagaw gyi ai ten hta gaw hkawhkam wa gaw tem rai nga n mu i. Dai padetarit le. Anhte n hpaw ni na gaw ndai padetarit ni gaw dai hku rai malu ai. dai hku up sha. Bai ya gawng zin. . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK2-0036 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0036 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0036/KK2-0036-A.wav | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0036/KK2-0036-A.mp3 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0036/KK2-0036-A.eaf | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK2-0036 | |
DateStamp: | 2020-11-04 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); Magawng Gam (speaker). 2020. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |