OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK2-0021

Metadata
Title:Majap hte jap htu (Chili and Jap htu) with English translation
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Magawng Gam (speaker), 2020. Majap hte jap htu (Chili and Jap htu) with English translation. X-WAV/MPEG/XML. KK2-0021 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c5bb47c13
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):Magawng Gam
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2020-01-06
Date Created (W3CDTF):2020-01-06
Description:Translation (Rita Seng Mai) We pound salt and chilli. Our stomach cannot resist chilli when we get older. It is too spicy. But we ate when we were young. Some are eating green chilli by toasting with the salt. Then they eat the dried chilli too. Everyone eats chilli. If we do not put chilli in our dishes, we just eat spicy chilli alone. But chilli is not growing well in some places in our highland area. The Japanese already arrived at the places where we have just talked about. The chilli is growing well in the upper area of Njang Yang. There are aplenty of chillies around this season. There are aplenty of small chillies. They don't even need to plant. The birds ate small chillies. The birds ate those. The small birds called Kataw ate those and just spread the feces on the farm. Then, chilli plants were growing from the waste the birds produced. There is a lot of chillies somewhere. There are a lot. People from lowland area grow chilli plants in a farm and sell them in the market. There don't grow chilli plants in some part of our highland areas. So, we have to buy chillies from the others to eat. And there are many kinds of chillies. There is the lion chilli. It is really big and very spicy. It is said that that chilli can even make people feel extremely hot. There are around ten kinds of chillies in the highland. There are small chillies, white chillies, green chillies and very long chillies too. There is an abundance of chillies in the highland. Transcription (Ja Seng Roi) Jum hte Majap dai htu ai. Dai gaw ya an hte dingla wa ai kawn gaw ' A tsa Ing 'e n ra sai.Kaprep ai. Raiting ma yang gaw sha ai. Majap gaw n kau mi gaw katsing hpe jum rau kahtawk n sha ai yaw. Reng she jahkraw hpe hka-ngwi di n sha ai ,Majap gaw yawng sha ai. Majap n bang yang, ding sang sang grai jap ai mung sha ai. Ya dai majap gaw an hte bum ga e shara ra kaw gaw nau n kaja ai. N dai shara mi an kajai ai shara de Japan ni du sai, N Jang Yang lahta kaw gaw majoi mi yi kaw majoi mi hpa she n di ai, ya hte rai sai. Mana maka noi ai. Majap kaji ni. Dai gaw shan hte hkai n ra ,U ni sha ai gaw. U ni sha ai she. Kataw ngu ni U ni sha hkrai sha wo hkyi nye tawn na yi hkyen dat jang mi tsun ai zawn shi chyu tu wa . Shara mi kaw mana maka nga ai. Grai nga i . Ya n dai lawu ga na ni gaw sun galaw n dut sha ai. Htaw an hteng de gaw n tu ai . Dai majaw nang kaga na mari sha ra ai. Majap mung amyu grai law ai. Majap sharaw ngu ai n dai ram kaba ai n dai wa grai jap sha , nang de salum she machyi ai ma nga ai. E ' majap gaw dai an hte bumga e gaw a myu shi ram nga ai lu. Kaji ai mada a hprawng san ai mada, atsit re mada, galu ren ning re mada grai nga ai. Bum ga hkan nga ai majap gaw . . Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK2-0021
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0021
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0021/KK2-0021-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0021/KK2-0021-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0021/KK2-0021-A.eaf
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK2-0021
DateStamp:  2021-08-05
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); Magawng Gam (speaker). 2020. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK2-0021
Up-to-date as of: Fri Sep 29 2:25:02 EDT 2023