OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK1-2772 |
Metadata | ||
Title: | Masha ga kam mayam kamau sha ai bainam (Goat who believed in the word of man) | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Njawng La Doi (speaker), 2020. Masha ga kam mayam kamau sha ai bainam (Goat who believed in the word of man). XML/X-WAV/MPEG. KK1-2772 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c4dc29dcc | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | Njawng La Doi | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2020-01-12 | |
Date Created (W3CDTF): | 2020-01-12 | |
Description: | Transcription (Lu Hkawng) Moi da, masha langai mi nlung di.. nlung di ngu grai htat ai le, ya gaw dai baw nau n lang sai, moi gaw nlung di lang ai prat hta la langai mi htaw lam kaw she hkum tsai pa kaw e nlung di dai hpe e shadu shaprut re taw ai she, hpa ga lam rai na hku rai nga, hpa ga yung ga lam dai kaw nlung di gaw kalang prut ai kaw na aloi sha n kawp ai le prut tik tik re htawn tawn da nna wan ni yawng ahpre kau nna, wan kata kaw e nlung di dai shadun tawn da ai hku rai nga, dai kaw prut prut tik tik mi kalang mi gahtet ai majaw dumsu nawng gawt ai hpa ga la langai mi du ai da. Dai mu yang gaw ''Hpa baw shadu ai ngu yang she ngai ndai nra shaprut ai re'' ngu, yu yang gaw wa kata kaw prut nga ai hku rai nga, dai hpa ga la dumsu law law gawt ai wa gaw ''Ga.. wa kata kaw prut ai di dai gaw koi lak lai ai ndi re'' ngu na she ''Galai ga le dai dumsu ni hte galai nang na nlung di'' ''E ngai n kam galai law'' rai tim mung oh ra wa grai ra nna she majoi mi (han-saung) na she n kam galai ai ngu na she, Atik anag tsun yang she, dai dumsu hte e nlung di wa galai ai hku rai nga, nlung di madu wa gaw dumsu law law gawt wa dai dumsu lu ai wa gaw dai nlung di she la nna wa htaw wan n nga ai shara kaw shadu yang gaw hpa mung n prut ai da. Wan n lawm yang gaw dai nlung di lu ai wa masu ai le, dai kam mat ai shi wa matsan ai hku rai nga, dumsu ni yawng sum mat ai da, masha kam mayam ngu dai rai nga. . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK1-2772 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2772 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2772/KK1-2772-A.eaf | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2772/KK1-2772-A.wav | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2772/KK1-2772-A.mp3 | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK1-2772 | |
DateStamp: | 2020-11-12 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); Njawng La Doi (speaker). 2020. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |