OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK1-2615 |
Metadata | ||
Title: | Myit kaja ai kana hte myit n kaja ai kanau (Kind sister and unkind sister) | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Lu Lu Aung (speaker), 2020. Myit kaja ai kana hte myit n kaja ai kanau (Kind sister and unkind sister). XML/MPEG/X-WAV. KK1-2615 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c3d97f6f2 | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | Lu Lu Aung | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2020-01-03 | |
Date Created (W3CDTF): | 2020-01-03 | |
Description: | Transcription (by Ja Seng Roi) Moi shawng de da, shannau nga ai, makaw hte malu shannau nga ai da. Dai shaloi i makaw wa gaw myit masin grai kaja ai da. Malu wa gaw grai myit masin grai n kaja ai Lahpawt mi hta i, kana ba wa gaw, aw malu wa gaw hkaja sa reng, dinggai langai wa i, shi, shi i gaw grai n jin na i, grai hka ni ma grai lu mayu ai majaw dai malu wa hpe "adwi hka grai lu mayu ai. Hka, hka kachi mi ja jaw yang mai na i" ngu "nang zawn zawn re dinggai hpe gadai pi hka n kam dat jaw ai. Matsat jahpat" ngu na, dan ngu tsun na she, shi gaw shi na shi hkrai ja na wa mat ai da. Dai i, dinggai dai wa gaw tsun dat ai da "nang zawn zawn re myit n rawng ai kasha gaw nang ga shaga shagu shu langai ngai le u ga" ngu na dan ngu tsun dat. Dai shaloi i malu wa kaja wa mung shi ga shaga ai shaloi shu langai ngai le ai da. Dai shaloi Makaw wa bai i hka ja sa ai da. Dai shaloi makaw wa gaw hkaja, hkajaw taw shaloi dinggai ngai bai bai sa wa ai da. Dai shaloi "ma, adwoi hka grai lu mayu ai. Adwi hpe hkaja jaw yang mai na i" ngu makaw wa gaw, makaw wa hpe dan ngu na dinggai dai wa tsun ai da. Dai shaloi makaw wa mai ai ngu na dan ngu tsun ai da. Mai ai ngu na "maw adwi" ngu na dai hku na ja jaw re dai shaloi i makaw wa mat ai da. Dai shaloi i dinggai dai wa bai tsun ai da "ma nang gaw i, dai hku na grai myit su ai gaw nang ga, nang ga shaga shaloi, galoi shagu ma pale lung i, langai ngai le u ga" ngu na dan ngu tsun nai i. Dai makaw wa ga shaga ai shaloi i kaja wa ma dai hku na le ai da. . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK1-2615 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2615 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2615/KK1-2615-A.eaf | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2615/KK1-2615-A.mp3 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2615/KK1-2615-A.wav | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK1-2615 | |
DateStamp: | 2020-11-12 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); Lu Lu Aung (speaker). 2020. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |