OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK1-2414 |
Metadata | ||
Title: | Nga sumpyi n-gup masen mat ai lam (Why the needle fish have a sharp mouth) | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Kareng David Mung Htoi Awng (speaker), 2019. Nga sumpyi n-gup masen mat ai lam (Why the needle fish have a sharp mouth). X-WAV/MPEG/XML. KK1-2414 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa178f5aa072 | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | Kareng David Mung Htoi Awng | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2019-02-02 | |
Date Created (W3CDTF): | 2019-02-02 | |
Description: | Transcription (La Ring) Ndai maumwi gaw e nga sumpyi hparai n-gup masen mat wa ai ngu ai maumwi re ai. Moi shawng de da e hka la-ing langai mi kaw nga ai da. Dai kaw gaw da pasawk la ni nga ai zawn nga hpraw ni mung nga lu ai da. Dai hte maren nga sumpyi mung nga ai zawn ba ing sawng ni mung nga ai da. Nga bat ni mung rawng na nga, nga ni amyu hkum sumhpa grai law rawng ai i dai kaw. Ba ing sawng ngu gaw ya na ga hku nga yang gaw e ndai ba ing sawng ngu gaw grai tsawm na hku nga. Anhte mung chye le i nra pyi hkren hkren rai mu lu ai baw nga amyu mi rai nga. Shi na nsam gaw ahpraw asan rai na grai tsawm ai le i. Dan nga yang gaw shi gaw grai tsawm na hku nga dai nga pa ing sawng gaw. Ba ing sawng wa grai tsawm ai hpe yu ra si bu ai nga sumpyi wa gaw koi shwi na hku nga. Dai hku i wa waik na matu a-ging dai hku shi kaw a-ging mayu hkinggau wa shani shani rai ai da. Shi gaw kaning hku na dai nga ba ing sawng hpe mayu hkinggau wa shani rai nga yang gaw shi mi chye machye re mahkawn ni yawng hpe sumpyi dum lahpyaw hpyaw rai dan di shi hpe dai hku wa shangwi shapyaw pyaw rai ai da. Raitim dai nga sumpyi wa gaw yu yang grai ntsawm ai nhkan e nga ba ing sawng wa gaw nra na hku nga. Dai hku re rai na hpang jahtum gaw hprawng kau da ai da. Raitim dai hku kade mung mahkawn ni hkawn dan sumpyi ni kawut dan lahpyaw ni kade ma hpyaw dan raitim nlu e hpang jahtum nlu mat wa ai nga sumpyi wa na n-gup gaw ya na zawn anhte mu lu ai zawn masen mat wa ai da. Dai shani kaw na shi na n-gup gaw dai hku masen nan mat wa na shi na mying mung nga sumpyi rai mat ai da. . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK1-2414 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2414 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2414/KK1-2414-A.wav | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2414/KK1-2414-A.mp3 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2414/KK1-2414-A.eaf | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK1-2414 | |
DateStamp: | 2021-07-01 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); Kareng David Mung Htoi Awng (speaker). 2019. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |