OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK1-2211 |
Metadata | ||
Title: | Dingla hte shi a kasha (Old man and his child) | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Maji King Nang (speaker), 2017. Dingla hte shi a kasha (Old man and his child). X-WAV/MPEG/XML. KK1-2211 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa17695c89e3 | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | Maji King Nang | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2017-04-14 | |
Date Created (W3CDTF): | 2017-04-14 | |
Description: | Transcription (Htu Bu) Ndai maumwi ga baw gaw "Dingla Hte Shi A Kasha A Maumwi" re. Moi shawng de e da, ndai kahtawng langai mi kaw e, ndai dingla langai mi hte shi kasha nga ai da. Shan wa lahkawng kaw gaw lawze kasha langai mi ma nga ai da. Ndai lawze kasha hpe e woi rai na shan wa gaw bu hkawm sa mat wa ai da. Dai shaloi e she, Ohh...sa mat wa yang she lam kaw e masha langai mi hte hkrum ai da. Shan wa lahkawng gaw ndai bu hkawm sa wa kaw, shan wa lahkawng a lawze kaw hpa rai mung n htaw sha Dai hku na, lawze hpe dun na dai hku hkawm sa wa ai shaloi she, masha langai mi hte hkrum rai yang she, "Eeee..dingla e, na kasha gaw ba she ba nga ai. Nan wa a lawze kaw gaw hpa mung n htaw re wa na kasha hpe jawn shangun u le!" ngu jang she kaja wa nan, ndai dingla wa mung "Rai mung rai nga ai." ngu na, ndai ma hpe e lawze kasha kaw e jawn shangun rai na bai hkawm ma ai da. Lawze kasha kaw bai jawn rai yang she, hpang e grai na hkra bai hkawm rai yang she, hkawm she hkawm yang masha langai mi hte bai hkrum ai da. Dai shaloi gaw, "Ga...a.. dingla e, lawze kasha kaw wa na kasha gaw a pyaw sha rai jawn, na kasha gaw... aw, ma, ya she kaba wa ai re nga yang n-gun mung grai rawng, lam mung grai naw lu hkawm na she re wa, nang dingla wa gaw lam hkawm i?" ngu na dai hku bai tsun ai da. Dai hku tsun ai shaloi she, "E, rai mung rai nga ai." ngu na she kasha hpe bai yu shangun rai na she, shi madaw bai lawze kaw jawn re da. Dai hku hkawm mat wa re shaloi she, grai na hkra bai hkawm rai wa shaloi she e ndai masha langai mi hte bai hkrum ai da. Dai shaloi gaw, masha langai mi hte bai hkrum ai shaloi, ndai hku bai tsun ai da. "Eee.. e, dingla e, dai lawze kasha gaw matsan mayan rai nga yang nang mung dai kaw bai jawn i? Nan wa madaw dai lawze kasha hpe jawm hpai kau yang gaw grai hkrak na re wa." ngu na bai tsun ai da. Dai shaloi gaw, "Kaja wa mung rai nga ai." ngu na she ndai dingla wa gaw shi lawze ntsa kaw na yu rai na she, ndai lawze hpe lagaw kaw atsawm sha gyit kau rai na, kawa kandang hte e shan wa lahkawng rai na jawm hpai ma ai da. Jawm hpai rai na sa mat wa rai, grai.. shani tup bai lam hkawm rai yang she, hka langai mi, mahkrai langai mi kaw du ai da. Dai shaloi, mahkrai dai kaw du ai shaloi gaw, shan wa lahkawng mung dai kaw e lawze kasha hpe jawm hpai rai na rap sa wa re shaloi gaw, ndai hka mahkrai ka-ang kaw du re shaloi she, ndai mahkrai gaw shan wa a lawze kasha hpe hpai ai re nga yang she grai li mat sai re majaw, mahkrai ndai gaw daw mat wa ai da. Daw mat wa rai na she, kaja wa nan le mahkrai npu de gaw nlung ni hpa ni mung grai nga re, re majaw, dai kaw e di hkrat mat wa rai na shan wa gaw hpa n ra she, ndai lawze kasha gaw dai kaw si mat re da. Dai majaw ndai dingla wa gaw, "Aw.." bai myit yu rai na she, "Aw.. manang ni na ga madat ai majaw she, ya an wa lawze hpe dun yang rai na wa, ga madat kau na ya jawm hpai ai ngu yang e Lawze kasha mung sum mat rai na, an wa myit da ai hte maren n mai byin mat sai. Manang ga madat ai baw n re." ngu na dai kaw na she myit malai lu mat ai da. . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK1-2211 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2211 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2211/KK1-2211-A.wav | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2211/KK1-2211-A.mp3 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2211/KK1-2211-A.eaf | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK1-2211 | |
DateStamp: | 2021-03-18 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); Maji King Nang (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |