OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK1-2175 |
Metadata | ||
Title: | Matsan la wa grau matsan jat ai (Poor man who became poorer) | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Maran Naw Hkum (speaker), 2017. Matsan la wa grau matsan jat ai (Poor man who became poorer). X-WAV/MPEG/XML. KK1-2175 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa176046ca8d | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | Maran Naw Hkum | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2017-04-13 | |
Date Created (W3CDTF): | 2017-04-13 | |
Description: | Transcription (Htu Bu) Ya ngai hkai na ga baw gaw "Matsan Ai Wa Grau Matsan Jat Mat Wa Ai Lam" re. Moi shawng de da, la langai mi nga ai da. Dai la wa gaw matsan ngu matsan dik ai. Shi hta e labu langai palawng langai, shi hpun taw nga ai bu taw nga ai dai sha lu ai da. Nhtu langai mi lu ai. Shi gaw hpun hta sha ai wa re da. Shi gaw hpun hta sha she, nau matsan ai hpun kade hta dut tim me n lu ai. Shi sha na shat lusha manu pyi n lu ai da. Shi nau myit htum myit ru mat na she, ndai yam chye yu ai yam sara wa kaw sa yu ai da. Sa yu rai yang she, yam sara wa tsun dat ai da, "Ummm, nang gaw hpawtni kaw na gaw grau na grau na matsan jat mat wa sana re. Grau matsan mat wa na re." ngu tsun dat ya ai da. Tsun dat ya re hte shi gaw, Shi a ginsum yi hkyep de wa mat na she, myit yu ai da. "Ndai yam sara wa tsun ai gaw n jaw na re. Ndai ngai ya lu ai pyi bu hpun palawng ndai man mi hte, nhtu langai sha re wa matsa mat wa na ngu htung n nga ai." ngu na kachyi pyi n kam ai da. N kam rai jang she, hpang jahpawt n'htoi san re hte shi gaw, kaja nan hpun hta bai rawt mat wa ai da. Hpun hta rawt mat wa re hte gaw, ndai hka hpun nu, hka rum makau kaw she, hpun dum langai mi taw ai da. Hpun hpun dum langai mi taw ai. Pawt de ahku hku, ndung de mung hku hku hkren re hpun dum taw ai da. Dai, dai kaw she, dai hkangse kaba langai mi ga gat bang mat wa ai da. Hkangse kaba langai mi ga gat bang mat wa ai da. "Kwi daini chyawm gaw yam sara wa tsun ai shut sai. Ngai ndai wa hpye dut na me e, gumhpraw lu sai ka rai nga ai." ngu na tsun ai da. Shi na myit hte sha dai hku myit la na, kaja nan dai shi hpun tawn da ai palawng la na she ndai hkangse shang mat wa ai hku kaw matsut da. Hkangse gaw, oh n'dung de bai lung wa ai hte shi n'dung hkan lung mat wa di dangbai, shi bu ai dangpai wa raw dagup na gyit da. Gyit tawn da ai laman shi n'dung de du ai hte hkangse gaw ga de bai yu na she, pru mayu hku lam tam ai she n mu tam. Shi pru na kaw gaw palawng bai matsut da jang she, Palawng dai hku kata de magap gang bang kau ai da. Gang bang kau ai hte gaw, oh ra wa du wa ai hkrak bai nhtang shang mat wa ai hte, dai matsan ai wa gaw nang, wan nat kau dat na hku rai nga. Wan nat kau dat ai hte she nang, hkangse dai mung dai kaw htaw n'dung de bai ga gat lung mat wa na dai hku pru mat wa ai da. Dangpai mung je mat. Hkangse pru ai hte dai dangpai mung hkru ai hte, shi lu ai nhtu hte she rawt kabai anyin kau dat ai hte, hkangse kaw mung n hkra. Nhtu gaw htaw hka de hkrat mat wa. Nhtu mung n mai shaw la mat rai na she shi gaw mau mat na hku rai nga. Mau mat rai yang, "Umm, ndai yam sara wa tsun ai chyawm me jaw nga ai law. Ya ngai mare de mung n mai wa mat sai. Hka singgu krin rai mat jang gaw, kaya kahpa rai mat. Matsan ai hta grau matsan na, ngu gaw teng nga ai teng nga ai. Kaba ai ni tsun ai gaw teng nga ai.” ngu na hkap la mat ai da. . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK1-2175 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2175 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2175/KK1-2175-A.wav | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2175/KK1-2175-A.mp3 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2175/KK1-2175-A.eaf | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK1-2175 | |
DateStamp: | 2021-02-01 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); Maran Naw Hkum (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |