OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK1-2174 |
Metadata | ||
Title: | Woi byin mat ai la (Man who became a monkey) | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Lasang Mahta (speaker), 2017. Woi byin mat ai la (Man who became a monkey). X-WAV/MPEG/XML. KK1-2174 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa1760022378 | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | Lasang Mahta | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2017-04-13 | |
Date Created (W3CDTF): | 2017-04-13 | |
Description: | Transcription (Htu Bu) Ya ngai hkai na maumwi gaw Woi A Maumwi, Jinghpaw kasha woi tai mat ai maumwi re. Moi shawng de da, ma langai mi, gaida shan nu nga ai da. Dai ma gaw mala la ju na, kashun kashe rai na kanu hpa galaw mung n mai. Hpa rai yang mung n mai rai na ju chyu ju rai na she lani mi na n'htoi gaw da, hkan nu oh langu sun de sa ai da. Langu sun de sa yang gaw, kanu gaw shi hpe e matsan dum na she, "E, ma langu si n sha na i?" ngu yang mung, "Nu yen tawn chyalu i?" ngu na tsun ai da. Rai yang gaw, kanu gaw, "Ma mung dairam ram, lagawn ai gaw. Langu si n sha i, ngu yang mi, yen tawn chyalu i, nga gaw!" ngu na, Kanu mung dai shaloi mung shi hpe yen na gaw jaw sha rai yang she, hpang e gaw bai kanu bai shat bai wa shadu sha ai shaloi she, shan nu lahkawng gaw shat bai shadu yang she, shan nu lahkawng gaw shat bai shadu yang she, kanu shalau nga ai kaw mung shi sa kashun sha wa rai jang she, "Ma nang gaw dairam ram ju ai ma gaw, kaning rai na me, n mu sha yu la ai n're re ta e! Nau nan ju ndai law!" ngu na she, kanu she dai lakung hte wa dai ma hpe kawk di dat yang wa she, kanu kaw na lakung dai wa ret di na she, shi gaw ndai maidang kaw chyawp di na, dai shani kaw na shi oh nam de sa mat wa na, a Woi tai mat ai da. Dai ma dai grai ju ai majaw mala la ju ai a marang e kanu kayet dat ai nga yang, Jinghpaw gaw raitim mung ya daini a Woi tai mat ai. Dai majaw a Woi gaw masha zawn zawn rai lata mung masha, lagaw ni mung masha, a man ni mung masha kalang lang oh yi hkan e mu tim pyi, yu tim pyi gaw masha hpe pyi ga shi n chye hkrit ai, a Woi gaw masha hte tai ai da. . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK1-2174 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2174 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2174/KK1-2174-A.wav | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2174/KK1-2174-A.mp3 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2174/KK1-2174-A.eaf | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK1-2174 | |
DateStamp: | 2021-02-02 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); Lasang Mahta (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |