OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK1-2172 |
Metadata | ||
Title: | Masha num hte masha la (Bad widow) | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Lasang Mahta (speaker), 2017. Masha num hte masha la (Bad widow). MPEG/X-WAV/XML. KK1-2172 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa175f801489 | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | Lasang Mahta | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2017-04-13 | |
Date Created (W3CDTF): | 2017-04-13 | |
Description: | Transcription (Htu Bu) Ya ngai hkai na maumwi gaw moi shawng de masha num yan masha la wa mi, nga ai yan a kundinghku, gaida jan a maumwi rai nga ai. Moi shawng de e da, gaida jan langai mi nga ai da. Madu wa gaw grai machyi na nga nga na she, machyi taw nga ai shaloi gaw, da, madu jan hpe e, "Nang gaw, ngai si mat jang gaw, la bai la e." ngu na madu jan hpe shi gaw htet kau da ai da. Htet kau da rai na she, hpang e gaw madu wa gaw machyi sawng na si mat wa ai da. Si mat wa na she, dai madu wa hpe gaw lup na shi gaw madu wa tsun ai hku na lup gaw ya ai da. Lup gaw ya rai yang gaw hpang e gaw num dai gaw grai n'se na hku rai nga ai. Madu wa si ai kade n na ai, lup gaw ya ai nga, lup pyi n hkraw yang wa mi she, shi gaw la bai ra mayu na she, shana de shanang, bat mi nga na, ting wa shana de shanang layit gaw kaba pa, ndai hku wan daram re layit, ginlang mung tu re dai wa lang na, shana de shanang wa mi, mare shingnawm de hkrai rai mat wa wa rai yang gaw, htingbu ni gaw mau sai da. "Ndai num gaw hpa baw rai na wa, shana de shanang wa, ndai layit lang na wa mare shingnawn de hkrai rai mat wa wa re i?.." ngu na, htingbu ni gaw mau na she, lana de mi na gaw shi dai layit lang na sa mat wa ai hpang she htingbu na num langai wa gaw, hkan nang yu yang gaw shi gaw dai madu wa a lup hpe she hkraw na hku she yit hkrai sa yit, yit hkrai sa yit, nga ai da. Rai yang gaw masha ni tsun ai gaw, "Kwi, madu wa si ai pyi, lup pyi n hkraw lu ai wa mi, la bai la mayu ai. Moi na masha num jan a maumwi hpa wa rai nga ai." nga ya anhte nkau mi gaida da yang kade pyi n na yang chya hkrai chya, shakya hkrai shakya nna ala tam ai ni hpe dai hku nga na tsun ma ai. . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK1-2172 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2172 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2172/KK1-2172-A.mp3 | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2172/KK1-2172-A.wav | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2172/KK1-2172-A.eaf | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK1-2172 | |
DateStamp: | 2021-02-02 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); Lasang Mahta (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |