OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK1-1940

Metadata
Title:Nyau byin wa ai lam (Origin of the cat) with English translation
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Nhkai Sut Doi Aung (speaker), 2017. Nyau byin wa ai lam (Origin of the cat) with English translation. XML/X-WAV/MPEG. KK1-1940 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa171fb33b4e
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):Nhkai Sut Doi Aung
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2017-03-29
Date Created (W3CDTF):2017-03-29
Description:Translation (Seng Pan) The story I am going to tell you now is how the cats became. A long time ago, the wild cats planned to hold a celebration. One of them was requested to go and take a torch from the village. The wild cat also went to the village. He went into an old lady's house. The lady spread out the rice. Since the wild cat was so hungry, he ate those rice. After he felt full, he lay near the fireplace. And he fell asleep. At night, the host lady took him to her bedroom and let him sleep there. The wild cat was so happy. But he planned to get up and go back to the forest before the old lady got up. However, the next morning, the lady got up before the wild cat woke up. The lady cooked the rice and fed him. Therefore, the wild cat was enjoying life there. However, he was afraid that other wild cats would come and harm him. That's why he always covered his waste and urine because he was afraid that his other friends would get his smell. Therefore, he just defecated in the fireplace and always stayed near the fireplace. Transcription (Lu Awng) Ya ngai hkai na maumwi a gabaw gaw nyau gara hku byin wa ai lam re. Moi shawng e da hkan ni gaw shanhte poi galaw na matu i dai hkan manang hpe wan n htaw wa la shangun ai da. Dai shaloi shi ma i sa mat ai da, sa mat re shaloi dinggai dai wa tsa pa shadu na matu shat ni garai da ai da. Shat n hkyeng shat hpe dai kaw garai da ai da, grai kansi ai majaw shi ma dai shat grai sha ai da shaloi gaw shi hpe dai shat n hkyeng sha na hkru na dai kaw dai wan dap makau kaw gaelng taw ai shaloi dai kaw yup mat ai da. Hpang jahpawt yup len mat ai da, dai kaw len mat na shana du tim dai hkan dai hpe shaga na shi na gawk kaw arau shayup ai da, dai majaw shi ma dai kaw dai dinggai karai ndum shi yang rawt na wan n htaw la n wa na ngu myit da ai da. Dai wa shi garai nrawt shi ai shaloi dinggai shawng rawt ai da, shat ni shadu na shat ni shadu re da, shi hpe bai jaw sha ai da, shi gaw dai kaw sha la na re di shi gaw hkrit wa ai da, ngai hpe bai i dai hkan manang ni bai wa shaga na hkrit na shi na jit ni hkyi ni n manam na matu, galoi shadu sadi di na wan dap makau kaw sha hkyi nye nye re da, dai majaw nyau ngu byin mat wa ai da. . Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK1-1940
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1940
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1940/KK1-1940-A.eaf
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1940/KK1-1940-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1940/KK1-1940-A.mp3
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK1-1940
DateStamp:  2021-02-11
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); Nhkai Sut Doi Aung (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK1-1940
Up-to-date as of: Fri Sep 29 2:23:32 EDT 2023