OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK1-1926 |
Metadata | ||
Title: | Sharaw hte masu nhte (Tiger and liar) | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Krimhka Mun Aung (speaker), 2017. Sharaw hte masu nhte (Tiger and liar). XML/X-WAV/MPEG. KK1-1926 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa171bdca948 | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | Krimhka Mun Aung | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2017-03-29 | |
Date Created (W3CDTF): | 2017-03-29 | |
Description: | Ya ngai hkai na maumwi gaw sharaw hte masu nhte na lam re. Moi shawng e da sharaw hte masu nhte nga ai shaloi shanhte ni gaw nta gap na matu hkindu hpai ai shaloi dai hto ra sharaw hpe gaw hto ra masu nhte hpang kaw wan hkret nat ya ai da. Wan nat ya ai shaloi dai sharaw gaw hkau hpa hkret hkret ta, nang ngai kra na wan wut taw ai ngu, aw re sa ngu, wa swi da, hpang kaw masu nhte wan kret kret di na wuk di yang sharaw gaw yawng hkum ting hkat mat da. Hkat mat na hpun ting kanun ai da, dai wa wan n shamit hkraw na hpang jahtum gaw masa hpun kaw kanun kau ai da deng gaw ngut tawm re da. Ngut mat re da, dai shaloi mun wa krin mat, wan ma mit wa re shaloi dai sharaw hte masu nhte nta gap shingjawng ai da. Sharaw hte masu nhte gaw nta gap shingjawng ai shaloi sharaw na nta gaw grai tsawm ai da. Dai shaloi masu nhte na nta gaw ngawp ngawp re, yawng waw na hku nga shangu baw baw rai, dai shana nsin yup rai she masu nhte gaw kei nye na nta gaw grai pyaw ai lo. Hto ra shagan ni shata ni grai mu lu ai da. Dai wa hto ra sharaw mung sa wa kei hkau, ngai ma mu mayu ai ngu, dai shana gaw sharaw gaw hkau nta galai ga le ngu e masu nhte gaw galai na ngu da. Galai na ngu, kei shana gaw sharaw gaw grai pyaw na nga ai da. Kei dai wa shana e marang grai htu wa re shaloi, kei sharaw gaw grai kajawng sai da. Sharaw gaw hkau hkau chyinghka hpaw la u, hto ra masu nhte gaw yup mat sai da. Yup mat re shaloi, sharaw gaw hpang jahpawt du jang masu nhte nang e sha kau na ngu lagat hkan, hto ra masu nhte gaw i bum laking hta prang chyai wat wat re nga chyai taw, kei dai sharaw gaw hkau nang e ngai sha kau na ngu shaloi dai masu nhte gaw ngai hpe galai hkum sha kau da. Ngai naw kumnyen la na ngu da, e hkau ngai ma kumnyen mayu ai ngu, dai hku di mayu yang ya ngai bum 9 du na (fit) ngu na woh ngu ngu yang gumpyeng u yaw ngu dai shaloi sharaw gaw shi na ga kam na shi na nhtu hte kachyi tset re da, hpun ru dai e sharaw dai gaw kam na hto ra masu n hte gaw bum 9 de woh ngu shaloi sharaw dai gaw wat rai hkaraw de shi na hkum ndai ni a gu la da. Grai machyi re na dai sharaw gaw masu nang e gaw ngai gaw ya na kalang gaw sha nan sha kau na ngu shi e dai wa gaw bau dum na nga ai da. Masu n hte gaw bau dum na tawng tawng nga, kei hkau ngai ma dum mayu ai ngu da, ngai mung dum mayu ai ngu jahkring naw yaw ngai bum9 du yang dum u ngu da, shi na bau gaw raw la kau na lagat hpe wa bau galaw da ai da. Bau galaw da na shi gaw hprawng mat wa ai da, ya ngai bum 9 du yang woh nga galaw dat yang dum, sharaw gaw kam na dum ai shi na lata ni yawng kahtek da ai da, ya kalang gaw nang e gaw sha kau na ngu na lagat sa sumpyi dum di nga ai da. Dai she sumpyi dum na nga she kei grai pyaw ai da. Sumpyi mahku grai pyaw ai da, dai wa mung grai dum mayu ai da, hto ra sharaw mung grai dum mayu, ya ngai ma dum na yaw hkau ngu, e dai hku nga ngai bum 9 du yang marawn dat na nang dum u yaw ngu da. Dai wa shi gaw lapu jaw da ai da, shi na sumpyi shi la mat, dai wa woh ngu dat ai wa, i shi na yu si sha kau ya ai da, dai lapu dai gaw yusi ut di sha kau ya, sharaw gaw dai majaw i shi na yusi sha kau ya ai majaw shi gaw shi ngoi yang haw haw nga dai majaw re da. . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK1-1926 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1926 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1926/KK1-1926-A.eaf | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1926/KK1-1926-A.wav | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1926/KK1-1926-A.mp3 | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK1-1926 | |
DateStamp: | 2020-11-03 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); Krimhka Mun Aung (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |