OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK1-1920 |
Metadata | ||
Title: | Chahkyawn hte hka-u (Kingd and water bird) | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Krimhka Mun Aung (speaker), 2017. Chahkyawn hte hka-u (Kingd and water bird). XML/MPEG/X-WAV. KK1-1920 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa171a34ac91 | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | Krimhka Mun Aung | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2017-03-29 | |
Date Created (W3CDTF): | 2017-03-29 | |
Description: | Ya ngai hkai na maumwi gaw chyahkyawn hte hka u a lam re. Moi shawng e da, chyahkyawn hte hka u nga ai da. Dai shaloi da chyawhkyawn 2 nga ai da, langai gaw kaji ai da, langai gaw kaba ai da, dai shaloi kaba wa gaw nga hkwi ai da, nga hkwi ai wa nga grai kaba rawng ai ngu da. Dai kaji ai wa gaw i hka ku ma chye ai, dai wa gaw tsun ai da, nga grai kaba ai rawng ai ngu da. Dai shaloi da, dai nga ma i hkwi lu sai re nga hkarang de hpyen sha ga ngu da oh rau hpyen sha nmai sai. Nra tawk ya, arau hpyen sha ga dai majaw nang hpunru naw wa la su ngu da, hpunru dai kaji ai wa she kaba ai hpe shangun sha da. Dai kaw kaji ai wa gaw shan gaw shi chyu hpai mat wa ai da. Chyahkawn dai wa shi chyu hpai mat wa re shaloi hto bum langai kaw du shi e hpyen sha kau da, dai shaloi shi hta grau kaji san ai wa hkan hkan dai kaw du rai kei ya kinra sha taw ai da. Kinra sha taw na she e ndai wa gaw ngai hpe masu sha, dai wa gaw myit htum na si mat wa ai da, chyahkyawn sha dai wa ma shan nlu sha si mat wan da, shaloi dai chyahkyawn kaba gaw shan kinra kaba langai da ai da. Dai shaloi shi gaw ning hka kau kaw hkawm na wa mat wa ai da. Shaloi da dai hka u langai mi nga ai da, dai wa gaw nga rim sha na nga ai da, dai chyahkyawn gaw mu ai da. Chyahkyawn gaw mu re shaloi dai chyahkyawn gaw ngai hpe da ngai na n gup de rawng ai shan n ra shaw ya rit, nang nye na n dai ngup de rawng ai shan nra shaw kau lu jang nang hpe ngai nang e kinra jaw na ngu da. Dai hka u ma kam na shaw kau ya ai da, ngut re shaloi shan kinra grai shaw kau ya yawng shaw kau ya. Ngut shaloi chyahkyawn lagat hprawng da, hto nang hpe ngai masu sha ai, nang gaw masha na ga nau kam ai da. Dai majaw dai hka u ma myit htum na si mat wa ai da. . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK1-1920 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1920 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1920/KK1-1920-A.eaf | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1920/KK1-1920-A.mp3 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1920/KK1-1920-A.wav | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK1-1920 | |
DateStamp: | 2020-11-03 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); Krimhka Mun Aung (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |