OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK1-1740

Metadata
Title:Ja di bu a lam (Pot of gold) with English translation
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), M. Hka Mary (speaker), 2017. Ja di bu a lam (Pot of gold) with English translation. X-WAV/MPEG/XML. KK1-1740 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598c86a1530af
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):M. Hka Mary
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2017-03-10
Date Created (W3CDTF):2017-03-10
Description:Translation (Htoi Awng) A long time ago, there were two righteous men in a village. One was a farm owner, and the other man wanted that farm. Then, the owner sold it to his friend. The new owner started growing some vegetables there. One day, when he dug the ground, he found a big pit under the ground. There was a small jar inside it. When he opened it, he found full of gold. He thought, "I only paid for the farm, not for the gold. I do not deserve it. This is not mine. It deserves the former owner." Then, he went to the former owner to give the gold. When he gave that, the former owner said, "I didn't bury the gold. Since you have bought the farm from me, the gold is yours." The new owner of the farm said, "No! I only paid for the farm, so you deserve the gold." They refused to take the gold for a long time. At last, they decided, "Okay then. The gold is not ours. What shall we do with this gold?" They discussed how to manage the treasure. They had a daughter and a son respectively. They decided to let their children get married. And they gave the gold jar to their children. If the other people found the gold jar, they would definitely keep it secretly. Since they were righteous, they could arrange like that. This is the end of the story. Transcription (Lu Awng) Grai myit ding ai la 2 nga ai da, grai myit ding ai la 2 gaw hkauna langai mi lu ai, dai hkauna hpe manang wa gaw ra ai re nga, Dai myitding ai la langai mi ra ai nga deng gaw la u le nga na la shangun ai da, mari ai da. Mari re she shi mari na dai hkauna hpe galau sai da, ga ni htu htu re she yam kaba wa nga ai da, dai kata kaw wa she di bu langai mi rawng ai da. Dai dibu hta she ja wa tup re na hku nga, ja rai tup re taw nga jang shi gaw tsun ai, ya ngai gaw ga jahpu sha jaw ai re wa, n dai ja jahpu ngai n jaw ai wa. Ndan re wang kaw wa ndan re re ja wa lup da re jang gaw dai gaw ngai hte nseng ai. Manang wa hte seng ai, hkauna madu hte seng ai ngu na she shi gaw hkauna madu wa hpe sa ap ai da. Sa ap yang she e ya ngai na mung n re, ngai mung n lup da ai. Nang mari la nna na ga rai na nang galaw na she mu ai re majaw na na she re. Nre ngai gaw ga manu sha jaw ai re majaw ndai ja manu n jaw ai re majaw na a ga kaw na mari ai re majaw na jadibu she re nang she la u nga kanawng hkat ma ai da. Kanawng hkat re she shan gaw kade na re kade na nre nga shan 2 deng gaw an 2 na nre sai. Re majaw an gara hku di na ngu da. Gara hku di na nga bai bawng rai jang she langai mi gaw numsha ma lu ai da. Langai mi gaw lasha ma lu ai da. Shan 2 hpe e hlungran ya sai da. Hkungran ya na dai kasha yen kahkri kasha yen kanam ngu na hpe ja dibu ap da ma ai da. Dai gaw shan grai myit dinghpring ai majaw le i, ya mi n ding ai re jang gaw kei ja dibu nga ip re nga na nre i, myit grai ding ma ai da shan 2. . Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK1-1740
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1740
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1740/KK1-1740-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1740/KK1-1740-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1740/KK1-1740-A.eaf
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK1-1740
DateStamp:  2021-11-25
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); M. Hka Mary (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK1-1740
Up-to-date as of: Fri Sep 29 1:58:34 EDT 2023