OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK1-1634

Metadata
Title:Kanam n kaja ai lam (The bad daughter-in-law) with English translation
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), N. Kai (speaker), 2017. Kanam n kaja ai lam (The bad daughter-in-law) with English translation. MPEG/X-WAV/XML. KK1-1634 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598c84cc0f5c3
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):N. Kai
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2017-03-07
Date Created (W3CDTF):2017-03-07
Description:Translation (Dau Hkawng) Long ago, there was a widowed mother and son. The widowed mother and son lived with daughter-in-law after her son married. The daughter-in-law cooked and fed her mother-in-law horse-leech, and the mother-in-law packed her inedible and shown it when her son returned home. The son told his mother that it was a horse-leech, and she died on the spot. People came to help her, but she could not get up. So the people told her to help get up at her daughter-in-law, but they hugged each other and died together. Since then, the people have said that the beehive on the tree is the mother-in-law and daughter-in-law. Transcription (Lu Awng) Moi shawng de gaida hkan nu nga ma ai da. Dai gaidan hkanu gaw kanam la nna nga ai. Kasha wa gaw bungli galaw sa re nna kanam hte nga, kanam gaw kamoi hpe wawt byin shadu jaw nna kamoi gaw n lu sha nna kasha hpe makai da nna madun ai da. Shaloi gamoi gaw kasha wawt byin re nga nna na ai hte gaw dai kaw jang kadawn si mat ai da. Masha ni chyawm sharawt yang nrawt hkraw ai majaw kanam e sharawt u ngu nna tsun ai shaloi gaw kanam hte hpawn gamoi ahpum la nna si mat ma ai da. Dai kaw nna gaw ndai ya hpun hta e lagat kap ai gaw dai hkan moi a maumwi re da. . Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK1-1634
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1634
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1634/KK1-1634-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1634/KK1-1634-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1634/KK1-1634-A.eaf
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK1-1634
DateStamp:  2021-10-15
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); N. Kai (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK1-1634
Up-to-date as of: Fri Sep 29 1:58:18 EDT 2023