OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK1-1027 |
Metadata | ||
Title: | Shinggyim masha hpa majaw si ai (How men became mortal) | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), L. Lu Lu Awng (speaker), 2017. Shinggyim masha hpa majaw si ai (How men became mortal). X-WAV/MPEG/XML. KK1-1027 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b318b54915 | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | L. Lu Lu Awng | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2017-02-14 | |
Date Created (W3CDTF): | 2017-02-14 | |
Description: | Transcription (Lu Hkawng) Ya ngai tsun na maubyin labau a lam gaw ndai anhte shinggyim masha ni hpa a majaw si ai hpa a majaw chye si ai nga ndai lam hpe ngai hku na sang lang dan mayu ai. Moi shawng de da, ndai Nga rim sha ai, Nga dawn sha ai, Nga hkwi sha ai, shan la nga ai da. Shan la gaw grai matsan ai da. Grai matsan ai ma ma langai lu ai da, ma dai hpe shanhte gaw ja gumhpraw n lu tim grai tsawra ai da. Ngut nna she da, dai dai dinghku kaw da, grai myitsu ai Nyau langai ma nga ai da. Nyau dai gaw ma dai hpe dai kanu yan kawa Nga ni sa hkwi re ai shaloi dai Nyau hku na ndai ma hpe yu lajang, yu bau maka, yu nna bau maka da ya ai re ai da. Dai hku grai shaning na na nga wa sai re ai da. Ma dai gaw da masum ning hpring ai shaning akyu hpyi na matu ngu ti kanu yan kawa gaw i, Nga sa tam ai da. Nga sa tam dai shawng shani gaw Nga ni grai lu da ai da, rai tim dai shani gaw i, ndai kasha na shangai nhtoi galaw na nga nhtoi she Nga gaw n lu da, htaw ra hka kaw sa tim n nlu, ndung de sa tim n lu, n pawt de sa tim n lu pai de hkra de nga ai hka ni kaw hkwi ai da, n lu ai da. N lu ai kade ram n lu ai ngu ai gaw Nga langai pyi n lu ai da. Grai myit ru ai da. Akyu hpyi na matu saw shaga laika gaw jaw da sai rai, saw shaga ai nga tim ya na zawn ndai shanhte gaw hkan shaga da sai rai dai majaw lama ma n jaw sha yang gaw n mai ai kanu gaw i, hkrap ai da. Ngai ya gaw Nga lu hkra nan tam ra ai ngu na shana de du tim tam ai da. Hpang jahpawt du tim tam ai da. Dai Nyau ni gaw dai Nyau ndai gaw ma hpe yu gawn lajang let Nyau dai gaw chyinghka pat na malap ai majaw dai hpun ndai shanhte na nta makau kaw na lapu kaba re, kade ram kaba ai i nga yang lapu ndai Magwi kawng ram kaba ai lapu galu law nna kaba law ai lapu langai gaw dai de shang re na she nta kaw na di ni hpe yawng jahten kau ya lang ai rai ni hpe yawng jahten kau ya na dai dai kaw yup taw ai ndai sin-goi kaw yup taw ai, ma dai hpe she achye ai, ma dai gaw i, ndai shi na balen a majaw balen hkra ai majaw si mat sai da, si mat ai hpe ndai Nyau gaw mu nna i, Nyau gaw mu nna she ndai lapu hpe kawa ai da, shi na shan hkan ni kawa she kawa nna Nyau a wa na balen dai balen rau hkra hkrup re na ndai lapu ma si mat ai da. Ndai Nyau a n-gup hkan ni ma sai hkrai hkrai i, ndai hku kaw kap taw ai shaloi ndai madu ni gaw Nga kaji mi lu nna kanu yan kawa gaw wa sai da. Wa re ai shaloi she, Nyau dai shinggan kaw dai hku sai kap let dung taw ai hpe shi mu ai da. shi mu let i ''Hpa baw byin ai kun'' ngu grai mau mat ai i, Nyau myitsu ndai hpa baw kawa sat ai kun ngu na shan la lahkawng kalang ta gawk de gat shang wa ai shaloi shi na kasha ndai balen hkra nna ndai myiman ni asit re nna si taw ai hpe mu ai da. Kawa gaw grai pawt mayu ai majaw ''Anhte ndai ram ting tsawra ai, nang ndai ram ting tsawra ai ma hpe she dai ni she anhte n nga ai shana laman nang hpa na kawa sat kau ai'' ngu pawt nna she ndai kawa ngu na gaw ndai Nyau hpe shanhte nta kaw na dingye jahten hte gayet she gayet, ndai bawnu ni Nyau a ndai amun ni she run baw nu she arai di gayet sat kau ai da. Gayet sat kau nna grai yawn nna nta nhku de shang wa yang ndai ma na ndai sin-goi npu de lapu kaba law ai si taw ai hpe shi mu ai da. Shi bai myit yu myit yu re nna ndai lapu gaw ma hpe kawa nna ndai Nyau gaw lapu hpe kawa sat kau ai hpe shanhte chye sai da. Dai shaloi she shanhte myit malai lu ai da. ''Kasha hpe sat ai gaw nang n re ai hka, ndai lapu she sat ai nang gaw makawp maga ya ai hte ndai lapu hpe kawa ai she re wa, na n-gup kaw ndai sai ni hkyeng taw ai hpe anhte gaw anhte na kasha hpe sat ai ngu shadu nna ya nang hpe sat kau hkrup sai, dai majaw anhte shinggyim masha ni gaw masha n mai sat ai, tinang hpe chyeju jaw ai dusat dumyen hpe n mai sat ai re wa, anhte sat shut kau sai, dai majaw dai ni dai na ya nhtoi kaw na gaw anhte shinggyim masha ni ma chye si sa na'' ngu na shi dai hku na myit malai lu ai da. Myit malai lu na she shi gaw myit malai lu tim myit malai ngu ai gaw hpang hkrat mat sai da. Hpang hkrat mat na she, dai nhtoi dai Nga rem sha ai la dai Nyau hpe sat ai a majaw sha anhte shinggyim masha ni gaw da, kaji kaba, mahkawn, shabrang, ma, dinggai dingla n lata ai sha chye si mat ai gaw da, ndai shan la a majaw re ai da. . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK1-1027 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1027 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1027/KK1-1027-A.wav | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1027/KK1-1027-A.mp3 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1027/KK1-1027-A.eaf | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK1-1027 | |
DateStamp: | 2021-01-12 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); L. Lu Lu Awng (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |