OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK1-0964 |
Metadata | ||
Title: | Gaida yan nu a lam (The widow and her son) | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), M. Htu (speaker), 2017. Gaida yan nu a lam (The widow and her son). MPEG/X-WAV/XML. KK1-0964 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5989e77cd9c3d | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | M. Htu | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2017-02-13 | |
Date Created (W3CDTF): | 2017-02-13 | |
Description: | Transcription (Lu Hkawng & Gam Yung) Moi kalang mi na hta gaida yan nu nga ma ai dai gaida yan nu gaw ma grai law ai ma kaw ma lu ma roi ma htu ma kai shan nau ni grai law na nga ma ai. Shanhte ni gaw matsan ma matsan ai grai yak hkat ai dum nta ni ma rai ma ai rai she kanu gaw shani shagu nam law nam lap tam sa dai hku na jaw sha ma ni hpe jaw sha bum ga de gaw nai ni grai nga ai ten hta nai ni htu sha re nai ni htu jaw re na nga ai da. Lani mi na shi gaw sa re nai htu na shara mung shi nmu tam sha na nam law nam lap mung shi nmu ai shi grai myitru sai yi yi ngai dai ni gaw nye kasha ni hpe ngai gara hku wa jaw sha sa na ngu nye kasha ni ngai hpe la taw na sai grai kawsi na sai ngu hpun langai mi kaw du. Hpun langai mi kaw du re ni re shi gaw grai pu ba hkra sha ntsa de ni hku ngu shi mada dat yu ai mada dat yu yang namsi wa grai tsawm hkra re na si taw nga ai grai tsawm na si taw nga ai hpe shi gaw num re ai majaw shi gaw hpun nchye lung na hku nga dai gaida kanu gaw hpun nchye lung re na she shi gaw grai myitru sai, Ah ga ngai ndai namsi lu di dat yang gaw nye kasha ni hpe jaw sha na wa nye kasha ni grai pyaw na re ai wa ya ngai ndai namsi hpe gara hku di na kun ngu na shi gaw grai myitru na shi gaw yu sha yu nga ai, Jan gaw du wa sai yu taw nga ai dai namsi hpe yu taw nga re na she dai yu taw nga re na she dai namsi hpun kaw na wa she lapu langai mi pru wa lapu langai pru wa re she e nang hpa baw galaw taw nga ai rai ngu san ai da. E ngai le oh ra namsi hpe grai di mayu ai rai tim ngai nchye di ai ngu dai lapu hpe tsun ai, Dai lapu mung dai hku she nga yang gaw ngai di jaw na yaw ngai di jaw na nang ngai hpe ga sadi langai mi jaw u ngu mai ai ngai hpa baw tsun ra na rai tsun shaloi she ngai hpe nang shayi sha grai lu ai dai majaw nang na shayi sha langai mi ngai hpe jaw u ngu na dai lapu wa gaw tsun dat ai. Kaja wa shi gaw tsun ai mai ai jaw na nye na kasha ni sha myu ai hpe ngai lu jaw sha yang ngai myit pyaw sai dai majaw nang hpe ngai jaw na nang ra ai wa hpe ngai jaw na re ngu tsun dat ai da. Shi dai shani wa lapu dai wa gaw shanoi hpring hkrai di jaw ai dai namsi hpe dai namsi hpe shanoi hpring hkra di jaw na shi gaw nta de wa sai. Nta wa re ai aten hta grai kabu ai kasha ni ah nu dai ni gaw ndai baw la wa sai i ngu na shi gaw grai kabu ai grai kabu na sha sha sha re she kanu gaw sha ngut jang tsun ai shanhte hpe ndai gaw nan nau ni hpe ah nu gaw ndai jaw sha na matu gaw nlu di ai namsi gaw oh grai tsaw ai kaw re nu gaw grai yu na nga ai nlu di ai dai majaw ndai namsi hpe gaw nu hte ga sadi jaw hkat ai lapu langai di jaw ai re lapu gaw nan nau ni kaw na langai langai kadai hpe tim jaw sha ra ai ngu tsun ai da. Dai she kanau ni aw oh chye shan nau ni gaw hkrit ai da. Lapu nga yang gaw yi ngai kaw nkam ai ngai gaw nkam ai ngai gaw nkam ai hkrit re hpan jahtum re hpang jahtum kaw na kaji htum wa gaw tsun dat ai. Ah nu e ah shawng ni kadai mung lapu kaw n kam hka ai nga yang gaw ngai hkan wa na ah nu ye ngu ndai namsi gaw ha hpaw si re a ta ngu na she kasha wa gaw kaji htum ai wa gaw san dat ai da. Kanu gaw tsun dat ai, Ndai namsi gaw da shayu si re ai ngu kanu gaw tsun dat ai da. Dai majaw dai shayu si hpe nau kanu gaw nlu di na yu chye yu hpabaw si re shi nchye ai yu chyu yu ai majaw shayu si ngu tsun dat ai re ai. Dai kaw htum sai ngu. . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK1-0964 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0964 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0964/KK1-0964-A.mp3 | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0964/KK1-0964-A.wav | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0964/KK1-0964-A.eaf | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK1-0964 | |
DateStamp: | 2021-08-04 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); M. Htu (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |