OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK1-0905 |
Metadata | ||
Title: | Ma rat shin nga rat (The restless grandchild) | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), N. Htoi Hkam (speaker), 2017. Ma rat shin nga rat (The restless grandchild). X-WAV/MPEG/XML. KK1-0905 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5989e67b24c9c | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | N. Htoi Hkam | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2017-02-12 | |
Date Created (W3CDTF): | 2017-02-12 | |
Description: | Ya ngai tsun na maumwi gaw ma ret shingna ret ngu jiwoi jiwa ga malai nga ai ngu hpang labau hku na hkai dan na nngai. Moi shawng de mare langai mi kaw num hte la langai mi gaw la hkat nna kasha langai mi lu ai. Dai kasha gaw kadap mung kadap ai, kaji ai kaw na shi na kumla hpe yu yang nau kadap nna woi zawn zawn re na nau kadap na shi nu shi wa myit htum re na she shi nu shi wa machyi na si mat ai shaloi kaji dwi rau sha nga ai da. Dai shaloi kaji dwi gaw shi kashu gaw kade ram myit n su ai ngu hpang shi yu na myit htum ai da, myit htum nna mare lam re shaloi she dingla shada da tsun hkat ai da. Hkau e na kashu gaw ma ret shing na ret nga hpan she re nga le ngu tsun ai da, re law ngu na tsun ai da, re na she nye kashu gaw ma ret shingna ret nga tim nye kashu kadap ai ram gaw ngai danghkam ai, ngai nye kashu hpang tsawra ai majaw ngu tsun kau da na nta bai wa mat ai da. Dai shaloi she nta kaw re shaloi shi kashu gaw shi na sihtu di kata kaw na jahkan shingtau wa daw la na gawoi baw la na kachyi chyi taw nga ai da. Kachyi chyi taw re jang she shi gaw ma dai jahkan shingtau gara kaw na la ai rai ngu yang sihtu di kaw na ngu tsun ai da. Sihtu di kaw na ngu yang ma nang ya nye sihtu di kaning hku bai hpya kau ya sai kun ngu na wa yu dat yu yang, kadawng taw nga sai da. Hpa na kadawng ai rai ngu yang nchye ai gaw ngai lakap rau lakap shaw dat jang shi hkrai shi she ahtu na kadawng mat ai me ngai hpa ma n galaw da ai ngu da. Ngai hpa ma n galaw da ai ngu jang she shi dwi la gaw pawt sai da. Pawt re na she ma nang gaw kaning re na me maka n kap ai ngu na adup ai da. Adup adup re jang she shingma hkan yawng hpye mat ma ai da, lahkap hkan ne mung hpye mat ma re na she ma dai gaw shalu mat ai da, shalu mat re na mare wam re yang she, shi manang gaw tsun ai da, e manang wa nang hpang na dwi la gayet da ai nrai ngu yang, re law nang shingma hkan ne lahkap hkan ne yawng hpye mat ma sai, katut naw ngu da, nang san re kadap ai ma gaw dan re sha hkrup naw ra ai ngu da. Nang gaw ma ret shingna ret ngu ga malai rau nan bung pre sai ngu da, nang nta wa na na dwi la hpang atsawm tsun kau ngu da. Atsawm tsun kau nang atsawm tsun kau yang na dwila nang hpang bai hkap la na ra ai ngu da. Shaloi she shi gaw bai nta bai wa re na she shi dwila hpang tsun ai da, dwila e ngai shut sai, hpang e ndai hku ndi sana ngu na tsun ai da. Dai shaloi she shi dwila gaw tsun ai da, nye kashu e nang ma ret shingna ret re nga tim shangun hkraw shantau waw ngu ga malai ma naw sa wa shi, nang nkam yang tsun ai ga hpang madat dat yu le nang shantau waw ngu na lachyum nang mu hpa sau hpa ni lu sha na ra ai ngu na tsun ai da. Shi kashu gaw tsun ai da, dwila ya nang sihtu di nnan bai dun hkyen ai nrai, ma hpun hta ya na yaw ngu na hpun sa hta ai da, dai shaloi sihtu di gaw hkut pa hkut taw nga sai da. Shantawng sai la di shi hpe jaw sha ai da. Dai kaw na ya du hkra shangun hkraw shantau waw ngu ai dai gasi wa ya du hkra nga ai da. Ya kaw na hkwi hkan e mung grai lawm ai e dai ga lachyum na labau hpang ngai tsun shana mat wa ai law. . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK1-0905 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0905 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0905/KK1-0905-A.wav | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0905/KK1-0905-A.mp3 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0905/KK1-0905-A.eaf | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK1-0905 | |
DateStamp: | 2018-10-01 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); N. Htoi Hkam (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |