OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK1-0692 |
Metadata | ||
Title: | Si mat wa ai ni a lupwa de nau n mai sa hkrap ai lam (Why it is not good to go to graves many times) | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), M. Awng (speaker), 2017. Si mat wa ai ni a lupwa de nau n mai sa hkrap ai lam (Why it is not good to go to graves many times). X-WAV/MPEG/XML. KK1-0692 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5989e3188f2e1 | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | M. Awng | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2017-02-10 | |
Date Created (W3CDTF): | 2017-02-10 | |
Description: | Ya na bai hkai na maumwi gaw si mat wa sai ni a lup de e dum nta masha ni majoi majoi nmai sa hkrap ai, majoi majoi n mai sa hkawm ai lam re. Moi htinggaw langai mi hta da, moi shawng de e htinggaw langai mi hta e kashu kasha shangai shaprat shaloi nambat 1 shaprat ai gaw num kasha re da. Dai num kasha dai gaw grai kaba wa mahkawn kaba rai jang si mat ai da. Dai hku si mat jang kanu yen kawa gaw grai yawn ai. Dai majaw ya si mat ai shaloi retim gara kaw wa nga nga ai kun, hpa baw wa galaw sha re nga ai kun ngu na grai hkrum shaga mayu ai myit rawng ai da. Dai majaw kanu gaw mi htoi sa htoi yu na ndai tsu shayu ai ngu ai tsu shayu na sa htoi yu na matu shi a palawng dingsa langai mi sha hta gun re na shi dai hku sa wa ai da. Sa na she myihtoi wa kaw du jang nye kasha gara shata, gara shani, nnga mat wa ai re, dai majaw nye kasha hte hkrum mayu na sa ai ngu na sa tsun ai da. Dai shaloi myihtoi wa gaw shi a kasha hpe shaga ya ai da. Shaga ya ai shaloi gaw shi kasha ma du sai. Du ai hte shi a kasha gaw pawt ai da. Kanu hpe mayen mahtoi bun ai hte lagaw hte gaw htawng wa ai hte ah dup wa ai hte re ai da. Ngai nang a kasha nre, nang ngai a sumtsaw kashun nna nga ai jan rai ndai nye sumtsaw kashun la ya na nga ai jan rai ndai, dai majaw ngai nang hpe kachyi mung nju ai, ngai na kasha nre, nan la kaning re nga nga ai kun ngu na ngai majoi sa yu ai she re, dai majaw nang nye kanu nre ndai, nang grai nkaja ai, nye sumtsaw kashun ai jan re ndai ngu na mayen mahtoi bun ai hte htawng wa ai hte ah dup wa ai hte re ai da. Dai majaw kanu mung grai yawn nna nta de wa mat ai da. Dai majaw ya moi kaw na hkai hkrat wa ai maumwi hte maren ya rai timmung anhte karai kasang hpe kam sham ai ni yesu hpe hkap la kamsham ai ni hpung hku nna anhte numbawn numla num hkungran ai shaloi shara ni gaw hkungran poi shani dai ni ndai num nnan hte ndai la nnan hpe hkungran ya na myit nhkrum ai masha nga jang lata sharawt mu. Shing nrai yang masha nan sa yang rawt tsap ya myit nga na tsun tsun re. Dai moi na htung dai hkan ai ga rai nga ai, ya dai zawn re lai wa sai 2, 3 ning hta gaw kaja wa tinang sumtsaw da ai gaw kaga, tinang la ai gaw kaga re sa i nga jang, hkungran poi kaw e dai num ni myit n pyaw na gaya sa jahkrum ai hkungran poi mung 2, 3 mung na yu ai. Dai majaw ya galu kaba wa ai kashu kasha ni gaw ndai zawn re gaya nhkrum na matu gaya n hkrum na matu e kaja wa tinang prat tup woi nga na ni hpe e hkungran la yang kaja ai. Myit nse nsa rai oh ra wa hpe ra, ndai wa hpe ra re, shawa daw tsa kaw gaya hkrum wa chye ai. Dai majaw anhte ya kaba wa ai ma ni gaw sadi saka ra ai ngu na ndai kaba wa ai ma ni hpe hpaji jaw ai maumwi 1 mi re ai. . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK1-0692 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0692 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0692/KK1-0692-A.wav | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0692/KK1-0692-A.mp3 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0692/KK1-0692-A.eaf | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK1-0692 | |
DateStamp: | 2017-10-25 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); M. Awng (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |