OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK1-0682 |
Metadata | ||
Title: | Nta hpung hkraw kaw n mai yup ai lam (The man who passed a night at a vacant house and died) | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), L. Htoi Bawk (speaker), 2017. Nta hpung hkraw kaw n mai yup ai lam (The man who passed a night at a vacant house and died). X-WAV/MPEG/XML. KK1-0682 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5989e2ed1f0fe | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | L. Htoi Bawk | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2017-02-10 | |
Date Created (W3CDTF): | 2017-02-10 | |
Description: | Ya ngai bai tsun dan na lam gaw nta hpungkraw kaw n yup mai ai lam hpe tsun dan na re. Hpaga la marai 2 gaw shan buga na hpaga ga hkawm wa ai hkrun lam hkawm re shaloi mare law law lai hpa ga ga hkawm re na, bu hkawm sa wa shaloi e lani ma nhtoi hta gaw mare de nhkap mat ai. Mare de shanhte jan n htoi n sin sin mat wa ai shaloi gaw, nsin sin wa ai shaloi mare de n du lu mat wa ai, retim mung dai lup wa kawng langai kaw lai wa ai da. Lup wa kawng langai kaw lai wa re yang gaw shi a manang wa manang langai mi gaw e hkau e moi anhte a kaji kawoi ni tsun ga ai lup wa kawng kaw gaw mai yup ai nga tsun ai. Re majaw gaw ndai lup wa kawng kaw yup hkring sa ga lo, ngu na tsun yang she dai marai langai mi gaw e hkau e ngai gaw lup wa kawng kaw gaw n yup gwi ai, lup wa kawng kaw gaw hkrit ai ngu na tsun ai da. Re jang she dai shan 2 marai 2 hkawm ai kaw na shan 2 myi ai chye na ai lam n bung mat ai, myit garan mat jang she marai langai mi gaw ngai gaw hto lai sa na e mare dingsa timmung nga na re, dai shawng de mare dingsa na ai, mare dingsa hkan ne wa yup na re. E hkau e mare dingsa nta hpungkraw hkan e gaw nyup ma ai da loh, lup wa kawng kaw she yup ga, nga yang e ngai lup wa kawng kaw hkrit ai nga na, dai majaw langai mi gaw lup wa kawg kaw yup hkring nga na nga mat, re na langai mi gaw lup wa kawng hpe lai sa wa na she dai mare ding sa masha nnga mat ai mare hpung kraw kaw nta hpung kraw kaw wa shang yup ai da. Dai shaloi e dai shana yup tung e du jang she dai lup wa kawng kaw yup ai wa gaw yup pyaw mat na nsen na ai da. Garu kachyi, garu kachyi nga masha nsen na na she dai shi yup taw nga ai lup kaw na wa hpe e sa shaga ma ai da. E hkau, sa lo hto mare de shan tam sha sa ga lo ngu na tsun ai. E ngai dai na gaw ngai n hkan sa na re, ngai manam lu ai ngu na tsun ai da. Dan na she oh ra masha u hpung ni garu lai mat wa na shi gaw a pyaw sha yup mat. Hpang jahpawt gaw n htoi htoi wa ai shaloi gaw shi gaw apyaw sha rawt wa na dai rai ni baw gun la re na, shi atsawm sha dai lup kaw e, ngai mana apyaw sha hkring la lu ai, ngai hpe kalum ai majaw chyeju dum ai yaw naw wa sai yaw nga na naw lai wa sai yaw nga na tsun kau da na shi gaw lai mat wa ai da. Dai shaloi she dai mare hpung kraw nta hpung kraw kaw du ai shaloi gaw shi wa du yu ai shaloi gaw shi manang wa baw sha ngam mat ai. Mahkra dai kaw na nat sa wa ni mahkra hpya sha kau ai hpe wa mu ai. Shing nga na tsun ai, dai re majaw gaw dai ni du hkra ndai jinghpaw ni gaw tinang a kashu kasha ni hpe kaji kawoi ni gaw dai ni du hkra dai zawn re ai maumwi mausa nga ai dai hpe e bai htawn tsun taw nga ai. Dai majaw ndai mare hpungkraw ngu kaw gaw n yup ma ai nmai yup ai, lup wa kawng kaw gaw mai yup ai, lup wa kawng kaw gaw yup na lai wa ai wa gaw hpa mung n byin ai sha a pyaw sha hkawm lai sawa ai lam hpe mu lu ai, dai majaw dai ni du hkra ndai ga hpe tsun sharin ai lam hpe anhte mu lu ai. . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK1-0682 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0682 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0682/KK1-0682-A.wav | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0682/KK1-0682-A.mp3 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0682/KK1-0682-A.eaf | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK1-0682 | |
DateStamp: | 2017-11-19 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); L. Htoi Bawk (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |