OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK1-0460 |
Metadata | ||
Title: | Lamu na wan hkut a lam (The origin of the cloud) with English translation | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), M. Lu (speaker), 2017. Lamu na wan hkut a lam (The origin of the cloud) with English translation. X-WAV/MPEG/XML. KK1-0460 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598895f285ef1 | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | M. Lu | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2017-02-06 | |
Date Created (W3CDTF): | 2017-02-06 | |
Description: | Translation (Htoi Awng) There is a sign like smoke in the sky. The story is like this. A long time ago, there were Yuma Sam Naw and Nga Ma Sumraw. They loved each other so much, but the parents did not give a blessing upon them and didn't agree. The two lovers couldn't get married. Later, they both passed away. Then, their bodies were burnt when they died. The smoke which came out from the two lovers went up the sky and combined in the sky. In the end, they were together. The elders used to tell this story. Transcription (Lu Awng) Hto lamu ntsa kaw e summwi zawn re na wanhkut zawn re law, wanhkut zawn re na gade nde na hkrum rai na kumla kap ai dai moi dai yu ma samnaw ngu ai hte rau nga ma samraw ngu ai dai yen mahkawn shabrang galaw ai wa hkan gaw grai tsawra hkat re wa kanu kawa ni gaw myit nhkrum rai na rau nnga lu na yat gaw shan bai si mat wa. Re ai dai shan e ju ai wan hkut dai hto lamu de e dai wanhkut dai bai wa rum ai re da. Dan nna tsun dan ma ai. . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK1-0460 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0460 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0460/KK1-0460-A.wav | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0460/KK1-0460-A.mp3 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0460/KK1-0460-A.eaf | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK1-0460 | |
DateStamp: | 2021-06-25 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); M. Lu (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |