OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK1-0427 |
Metadata | ||
Title: | Yu num wa ai lam (Cat's wedding) | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), L. Hkawn Mai (speaker), 2017. Yu num wa ai lam (Cat's wedding). X-WAV/MPEG/XML. KK1-0427 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5988956c4ede7 | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | L. Hkawn Mai | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2017-02-03 | |
Date Created (W3CDTF): | 2017-02-03 | |
Description: | Translation (Rita Seng Mai) Cats wanted to let their children to marry to the most intelligent and cleverest one in this world. They thought that the sun was the one which could give the light to everyone. So, they told the sun to marry to their daughter. The sun said, "When the clouds cover me, I am nothing. Clouds are the most powerful." Then, the cats went to the clouds and asked them. They replied, "The mountains could pass us. We aren't powerful enough." When the cats asked to the mountain, the mountain said, "No! Not me. The buffalos can fight and shake me by their horns." Then, the cats went to the buffalo and asked it to marry their daughter. But the buffalo said, "I can get easily killed with a rope. I am not the one." So, the cats said to the rope. The rope answered, "I can't do anything when the mouse cuts me. Just tell to the mouse." The mouse aslo said, "I can't be the one who can get married to your daughter. The cat usually kills me." Then, the cats thought, "Human could be the one who is the most powerful, strongest and best. So, we should let our daughter marry to human." And they went to human. At last, they stopped going to anyone else, just to human. Transcription (Lu Hkawng) Nyau ni gaw da ndai shanhte na kasha hpe mungkan kaw e grau tsaw dik grau kaba dik wa ai hpe jaw sha mayu ai da. Shi gaw ndai jan gaw mungkan ga hpe nhtoi lu jaw ya ai nga nna shi gaw jan hpe jaw sha na ngu na jan hpe tsun ai da. Jan gaw ''Ngai hpe gaw da summwi ni she shing gang kau ai majaw ngai hta grau ai gaw summwi she nga ai ngu ai da. Summwi hpe san yu ai shaloi ''Ngai hpe gaw da, bum ni she shing gang kau ai'' nga bum wa mung ''Ngai mung n mai byin na re ngai hpe gaw wu-loi ni she daru gyi kau kau re ai da''. Wu-loi hpe bai ''Nang hpe i nye kasha jaw sha na'' nga nna wu-loi hpe bai san yu ai shaloi ''Ngai hpe gaw da, sumri ni rawn sha ngai hpe gyit sat kau kau re'' nga nna tsun ai da. ''N mai byin na re'' nga nna sumri hpe bai tsun, sumri hpe bai tsun yang sumri gaw ''Ngai hpe gaw yu she kawa zen kau kau re ai majaw ngai gaw ngai hta hpa n dang di ai sumri hpe she tsun u'' ngu tsun ai da. Sumri hpe bai tsun re ai shaloi gaw sumri gaw ''Ngai hpe gaw yu she kawa zen kau ai'' ngu ai da. Dai yu mung ''Ngai hte gaw nmai byin na re ngai hpe gaw nyau ni she e kawa sha kau kau re ai'' nga nna re yang gaw ndai nyau gaw ''Yawng hta na grau ai gaw shinggyim masha ni she i nyau ni ma hka hpe e shat jaw sha ai'' nga nna Hpang jahtum gaw nyau wa gaw shinggyim masha hpe sha shinggyim masha kaw shakre sha bai kre mat ai da, shinggyim masha kaw sha ngut mat ai da. Related stories: KK1-0254 KK1-0918 Index: ATU 2031C IT 568 KT 37 TT 2031 TMI L392 Z 42 . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK1-0427 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0427 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0427/KK1-0427-A.wav | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0427/KK1-0427-A.mp3 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0427/KK1-0427-A.eaf | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK1-0427 | |
DateStamp: | 2022-06-07 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); L. Hkawn Mai (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |