OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK1-0376

Metadata
Title:Ka-ni a lam (Opium and green tea) with English translation
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), L. La Bawng (speaker), 2017. Ka-ni a lam (Opium and green tea) with English translation. MPEG/X-WAV/XML. KK1-0376 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598894904a0e8
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):L. La Bawng
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2017-02-02
Date Created (W3CDTF):2017-02-02
Description:Translation (Gun Mai) Number ten is a story that was told by our ancestors in the past. They told us about where and how the opium was made, which not only we Kachin people heat but also the whole world does not like it. The opium and the green tea were lovers. The opium and the green tea were a girl and a boy, and they loved very much each other. Although they loved each other very much, the elders said that "You two are the types that cannot marry each other. So, don't marry each other." But, the boy and the girl kept saying that "No, impossible. We have to marry." Thus, the elders said that "We told you that you two cannot marry each other but you don't understand no matter how much we are telling you." So, they arrested the boy and the girl and burned them to death. Soon after, a poppy and a green tea plant were grown in the place the boy and the girl were burned. The green tea plant and the poppy were grown on the stove that the boy and the girl were burned. Our ancestors said that the poppy was the girl and the green tea plant was the boy. Thus, not only we Kachin people but also all people who use opium what usually did was that after they cooked and drank the opium, they always needed to drink green tea according to the story of our ancestors. Until today, the people who used opium are very difficult to stop using opium because they were lovers who loved each other very much even they were burned to death. It is very difficult to stop using opium because the poppy and the green tea plant were grown in the place where the boy and the girl were burned. The story was told us that it happened so. Transcription (La Ring) Rai nambat shi gaw moi na maumwi jiwoi jiwa ni hkai ai maumwi gaw hpabaw nga ai i nga yang gaw ndai ya anhte Wunpawng myu sha ni sha nrai mungkan ting e nju ai i mungkan ting e nra ai kani ngu ai wa hpabaw kaw na byin ai i nga yang she ndai kani ngu ai wa hte e hpa hka ngu ai gaw dai kani ya hte e sumtsaw sumra le i num ngai hte la ngai grai tsawra ai da shan gaw. Grai tsawra rai yang gaw "E nan gaw nmai la nmai wa ai baw hpan amyu re dai majaw gaw hkum la hkum wa" ngu na tsun ai da salang ni. Rai yang she "E wa na la na an gaw nla nmai nwa nmai re" nga na tsun da. Rai yang gaw "Nan gaw nmai la ai nmai wa ai she ngu ai me salang ni dai ram tsun ai nchye na ai gaw ngu nna she rim na she shan lahkawng hpe gaw wan nat kau ai da. Wan nat kau rai yang gaw shan hpe nat kau ai shara kaw wa hpa hka hte e kani tu mat wa ai da wan mang dai kaw. Hpa hka hte kani tu rai yang gaw moi na salang ni hkai ai gaw kani gaw num i hpa hka tu ai wa gaw la shan lahkawng dai hku tu mat wa. Re majaw ya anhte moi Wunpawng myu masha ni sha nrai kani lu ai masha ni gaw kaning re i nga yang she kani i shadu lu jang hpa hka lawm ra ai moi na salang ni a maumwi. Rai yang gaw daini du hkra grai kani hpyet grai yak ai mung mi shan sumtsaw i kaba rai na si hkam ai majaw daini du hkra kani hpe e hpyet na matu grai yak ai mung dai sumtsaw sumra hpe wan nat kau ai kaw tu ai kani hte hpa hka re majaw dai hku byin ai re nga na maumwi hta dai hku hkai dan ma ai. . Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK1-0376
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0376
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0376/KK1-0376-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0376/KK1-0376-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0376/KK1-0376-A.eaf
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK1-0376
DateStamp:  2022-06-05
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); L. La Bawng (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK1-0376
Up-to-date as of: Fri Sep 29 1:55:09 EDT 2023