OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK1-0212

Metadata
Title:Nlung baren a lam (The stone dragon) with English translation
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), J. Roi San (speaker), 2017. Nlung baren a lam (The stone dragon) with English translation. X-WAV/MPEG/XML. KK1-0212 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598891d39ff83
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):J. Roi San
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2017-01-27
Date Created (W3CDTF):2017-01-27
Description:Translation (Htoi Awng) It took place in the north part of Kachin State. The event took place in Machangbaw village, Putao town. A mother and her baby son went to a stream to take a shower and do the washing. The mother put her baby to sleep. And she put him beside a big rock far from the stream. After that, she washed some clothes and took a shower. At that moment, she saw a giant snake crawled past her. She was scared. But she suddenly remembered her baby son and went quickly to the place where she put her baby. Unfortunately, the baby boy was not there anymore. The snake swallowed the baby. She was sorrowful and got really mad at the snake. She called upon a deity of thunder, "Please, punish the snake that ate my baby!" She cursed the snake. Then, thunder and lightning occurred and struck the snake. It turned into a stone dragon. It's still in Machangbaw village. The stream has almost no water. The stone dragon is famous in Myanmar. It's a place where many people want to visit. Transcription (La Ring) Moi shawng de anhte Jinghpaw mung a htaw dingdung dingdung maga kaw nga ai Putao ngu ai myo mare kaba hta dai kaw na Machangbaw maga de e dai maga de e htawra ma hte ma kanu gaw hka shin sa rai hkrut sa ai da hka makau kaw hka shi makau kaw. Dai yang gaw shi gaw ma kanu gaw shi na ma hpe shi na hpang nlung makau kaw hka hte loi tsan ai shara kaw shi gaw shayup da di na shi gaw shi na rai ni hkrut hka ni shin taw ai da. Dai shin taw ai shaloi she dai shaloi shi gaw e lapu langai mi lapu kaba law i lapu kaba law langai hpe shi mu dat ai. Mu dat ai shaloi shi gaw grai ma kajawng mat ai. Kajawng mat yang kajawng mat di na she shi rai hkrut taw ai shaloi i kachyi mi shi na hpang hku na dai hku lai mat ai shi mu nau kaba di na shi mu dat ai da. Mu dat di na shi gaw e hpang de kayin yu ai shaloi shi kasha ma nnga mat sai i. Dai lapu gaw shi kasha hpe wa sha kau ai. Dai wa sha kau ai shaloi gaw shi gaw masin ma gari grai ma pawt mayu rai she grai ma pawt mayu mat ai. Dai majaw shi gaw e mu nat hpe i shi gaw matan dat ai i "Nye kasha hpe i sha kau ai wa i lama ma gaw byin u ga" nga i "Byin u ga" nga na shi gaw aging nan hkrap marawn di na she matan dat ai. Matan dat ai shaloi dai kaw mu ni gung wa di na she kalang ta dai lapu kaba hpe i mu achye dat ai. Mu achye dat di na she dai lapu gaw kalang ta nan htawra nlung baren hku na nlung baren kaba law hku na ya aten du hkra e dai hku ngam mat ai. Rai di na dai kaw na hka mung yawng hkyet mat ai da. Raitim mung dai nlung baren a majaw anhte Jinghpaw aw ndai Myen mung ting hta dai nlung baren gaw grai mying gumhkawng ai shara langai i masha ni mung grai kam sa chyai ai shara langai byin wa ai.. Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK1-0212
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0212
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0212/KK1-0212-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0212/KK1-0212-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0212/KK1-0212-A.eaf
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK1-0212
DateStamp:  2022-02-23
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); J. Roi San (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK1-0212
Up-to-date as of: Fri Sep 29 1:54:47 EDT 2023