OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK1-0031 |
Metadata | ||
Title: | Kaw si ai bu hkawm masha ni a lam (The hungry travelers) with English translation | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), S. Hkawn Mai (speaker), 2016. Kaw si ai bu hkawm masha ni a lam (The hungry travelers) with English translation. X-WAV/MPEG/XML. KK1-0031 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/59888f32af855 | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | S. Hkawn Mai | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2016-12-11 | |
Date Created (W3CDTF): | 2016-12-11 | |
Description: | Translation (Seng Pan) One day, two men travelled to a place. They had to walk through a deep forest. They also brought a pack of rice. But they didn't carry curry. At the time they got hungry, they took rest under a tamarind tree which was near a stream. A man said, "Buddy, I will go and fetch water. You cook the rice first. Here we also have tamarind. Pound it. Let's have as curry!" So, his friend cooked the rice and pounded tamarind. At the time the man came back from fetching water, he was starving. So, his friend served rice and tamarind paste, but he didn't eat with him. "Buddy, your tamarind paste tastes so good. Come and eat with me! Why don't you eat?" asked his friend. "I am not able to eat anymore. As I pounded tamarind, its taste set my teeth on edge. Actually, he didn't pound tamarind. He just chewed it. Transcription (Lu Awng) Masha la lahkawng le i lani mi la 2 gaw nam sa ai hku rai nga. Nam lam sa nna she bu hkawm ai le i, bu hkawm re she shanhte gaw n gu gun ai da. N gu sha gun na shat mai gaw n gun ai da. Shat mai ngun re she hkawm mat wa re she, shanhte shat kaw si ai hku rai nga i. Hka shi langai ma hpun npu kaw hpun kaw gaw oh ra (ma gyi ti) le hkri ai hpan le i jinghpaw hku gaw hpa kun anhte myen hku gaw (ma gyi ti) nga rai nga, grai hkri ai hpan le english hku gaw tammarin le i, dai she dai hpun kaw e yu nna she hkau da nang shat ngai hka naw sa la na da. Hka naw sa la na shat shadu da magang u ngu da, har ndai kaw da ndai hpan namsi hpun ma nga na jap htu grai mu hkra shadu da u yaw, jap htu htu da u ngu tsun ai da. Dai she jap htu htu da na e shat ni shadu jap htu htu da ai hku rai nga oh ra shi na manang la wa gaw hka sa la ai da. Hka sa la re she shat sha na ten hta grai kaw si sai loh shat ni hkyen ya hku rai nga mi yet na jap htu hte shat hte nga oh sha ai da hka sa wa ai da, oh ra shi na manang langai gaw shat shadu ai na jap htu hte shat mai shadu ai la wa gaw nsha sai da. E nang hkau da ngai gaw grai mu hkra sha taw ai nang gaw hpa baw rai jap htu grai mu ai le da, nang mung sha u le ngu nang shadu da na gaw nang nsha ai ngu tsun, e da hkau shi ga pyi n lu shaga hkau e ngai nlu sha mat sai ngu tsun ai da. Ngai na ngup ni da jap htu htu na da yawng hkri hpa le i jap htu htu na wa ni mung nmai mat sai nga na dai hku tsun ai da. Shi gaw dai japhtu hpe gaw wa hte htu da ai hku rai nga. . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK1-0031 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0031 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0031/KK1-0031-A.wav | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0031/KK1-0031-A.mp3 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0031/KK1-0031-A.eaf | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK1-0031 | |
DateStamp: | 2020-12-09 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); S. Hkawn Mai (speaker). 2016. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |