OLAC Record
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-e5d41fa4-e913-4bb3-941f-a4e9132bb3b6

Metadata
Title:Modaere Bulaiwa : l’incantation de destruction
Access Rights:Freely accessible
Conforms To (URI):oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-49aefa90-8c1f-3ba8-a099-0ebefc6a2aa7
Contributor (depositor):Bessis, Sandrine
Contributor (research_participant):Elsie
Contributor (researcher):Bessis, Sandrine
Contributor (transcriber):Bessis, Sandrine
Date Available (W3CDTF):2023-02-03
Date Issued (W3CDTF):2024-03-11T14:15:40+01:00
Date Modified (W3CDTF):2021-11-27
Description:Panita, Tongoa
Cette incantation de destruction est chantée par le héros destructeur de Kuwae lors du rituel des six vessies de cochons. L'ensemble de nos informateurs extérieurs à l'île de Tongoa, ont oublié cette chanson. Elle est en revanche très bien connue des habitants de Tongoa, qui l'entonnent chaque année lors du "festival de Kuwae". Le missionaire Graham Miller a tenté de noter les paroles, qui contrairement aux passages chantés des mythes étiologiques tukunu, sont restées fixe. Les chansons disent plus que les mots ne le peuvent, on considère qu'elles sont écrites dans une langue mystérieuse et magique (François & Stern 2013). D'après les informateurs de Tongoa, cette chanson serait en langue tasiko, la langue perdue de Kuwae. Une hypothèse qui rejoint celle de Hoffmann (2006), car le tasiko est effectivement parlé à Epi qui autrefois faisait partie de l'île mythique de Kuwae. D'après l'esquisse grammaticale de cette langue, je propose de la traduite partiellement par les paroles : Il tremble le sol, le vent souffle, l'île est agitée. C'est le Malao qui gratte le sol (pour y enterrer ses œufs).
Format (IMT):text/xml
Identifier:doi:10.24397/pangloss-0008242
Identifier (URI):https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/meta/cocoon-e5d41fa4-e913-4bb3-941f-a4e9132bb3b6
https://doi.org/10.34847/cocoon.e5d41fa4-e913-4bb3-941f-a4e9132bb3b6
https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/ark:/87895/1.8-1691547
https://cocoon.huma-num.fr/data/bessis/masters/TG07_nk_2019.xml
http://purl.org/net/crdo/data/cocoon-e5d41fa4-e913-4bb3-941f-a4e9132bb3b6.version1
Is Format Of (URI):https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/display/cocoon-e5d41fa4-e913-4bb3-941f-a4e9132bb3b6
Is Part Of (URI):oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-af3bd0fd-2b33-3b0b-a6f1-49a7fc551eb1
Language:Namakura
Language (ISO639):nmk
License (URI):http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Publisher:Langues, Textes, Traitements informatiques, Cognition
Requires (URI):oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-77f6b69c-30c3-42f9-b6b6-9c30c3f2f95a
Rights:Copyright (c) Bessis, Sandrine
Subject:Namakura language
Subject (ISO639):nmk
Type (DCMI):Text
Type (Discourse):narrative
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  COllections de COrpus Oraux Numeriques (CoCoON ex-CRDO)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/crdo.vjf.cnrs.fr
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-e5d41fa4-e913-4bb3-941f-a4e9132bb3b6
DateStamp:  2024-03-12
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Bessis, Sandrine (depositor); Bessis, Sandrine (researcher); Bessis, Sandrine (transcriber); Elsie (research_participant). 2024. Langues, Textes, Traitements informatiques, Cognition.
Terms: area_Pacific country_VU dcmi_Text iso639_nmk olac_narrative olac_primary_text

Inferred Metadata

Country: Vanuatu
Area: Pacific


http://www.language-archives.org/item.php/oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-e5d41fa4-e913-4bb3-941f-a4e9132bb3b6
Up-to-date as of: Sun Oct 27 14:12:59 EDT 2024