OLAC Record
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-77f6b69c-30c3-42f9-b6b6-9c30c3f2f95a

Metadata
Title:Modaere Bulaiwa : l’incantation de destruction
Access Rights:Freely accessible
Contributor (depositor):Bessis, Sandrine
Contributor (interviewer):Bessis, Sandrine
Contributor (performer):Pastor David
Contributor (researcher):Bessis, Sandrine
Date Available (W3CDTF):2023-02-03
Date Created (W3CDTF):2019
Date Issued (W3CDTF):2023-04-27T17:59:39+02:00
Description:Panita, Tongoa
Cette incantation de destruction est chantée par le héros destructeur de Kuwae lors du rituel des six vessies de cochons. L'ensemble de nos informateurs extérieurs à l'île de Tongoa, ont oublié cette chanson. Elle est en revanche très bien connue des habitants de Tongoa, qui l'entonnent chaque année lors du "festival de Kuwae". Le missionaire Graham Miller a tenté de noter les paroles, qui contrairement aux passages chantés des mythes étiologiques tukunu, sont restées fixe. Les chansons disent plus que les mots ne le peuvent, on considère qu'elles sont écrites dans une langue mystérieuse et magique (François & Stern 2013). D'après les informateurs de Tongoa, cette chanson serait en langue tasiko, la langue perdue de Kuwae. Une hypothèse qui rejoint celle de Hoffmann (2006), car le tasiko est effectivement parlé à Epi qui autrefois faisait partie de l'île mythique de Kuwae. D'après l'esquisse grammaticale de cette langue, je propose de la traduite partiellement par les paroles : Il tremble le sol, le vent souffle, l'île est agitée. C'est le Malao qui gratte le sol (pour y enterrer ses œufs).
Extent:PT00M41S
Format (IMT):audio/x-wav
Identifier:doi:10.24397/pangloss-0008241
Identifier (URI):https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/meta/cocoon-77f6b69c-30c3-42f9-b6b6-9c30c3f2f95a
https://doi.org/10.34847/cocoon.77f6b69c-30c3-42f9-b6b6-9c30c3f2f95a
https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/ark:/87895/1.8-1580112
https://cocoon.huma-num.fr/data/bessis/TG07_nk_2019.mp3
Is Format Of (URI):https://cocoon.huma-num.fr/data/bessis/masters/TG07_nk_2019.wav
http://purl.org/net/crdo/data/cocoon-77f6b69c-30c3-42f9-b6b6-9c30c3f2f95a.version1
Is Part Of (URI):oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-af3bd0fd-2b33-3b0b-a6f1-49a7fc551eb1
Is Required By (URI):oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-e5d41fa4-e913-4bb3-941f-a4e9132bb3b6
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-42646f36-8ea4-47e8-a46f-368ea457e846
Language:Namakura
Language (ISO639):nmk
License (URI):http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Medium:Natively digital
Publisher:Langues, Textes, Traitements informatiques, Cognition
Rights:Copyright (c) Bessis, Sandrine
Spatial Coverage:Oceania, Vanuatu, Tongoa, Panita
Spatial Coverage (ISO3166):VU
Spatial Coverage (Point):east=168.531024; north=-16.917657
Subject:Namakura language
Subject (ISO639):nmk
Type (DCMI):Sound
Type (Discourse):narrative
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  COllections de COrpus Oraux Numeriques (CoCoON ex-CRDO)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/crdo.vjf.cnrs.fr
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-77f6b69c-30c3-42f9-b6b6-9c30c3f2f95a
DateStamp:  2023-04-28
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Bessis, Sandrine (depositor); Bessis, Sandrine (researcher); Bessis, Sandrine (interviewer); Pastor David (performer). 2023. Langues, Textes, Traitements informatiques, Cognition.
Terms: area_Pacific country_VU dcmi_Sound iso639_nmk olac_narrative olac_primary_text

Inferred Metadata

Country: Vanuatu
Area: Pacific


http://www.language-archives.org/item.php/oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-77f6b69c-30c3-42f9-b6b6-9c30c3f2f95a
Up-to-date as of: Sun Oct 27 14:12:58 EDT 2024