![]() |
OLAC Record oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-cabe8a41-5c19-43e6-be8a-415c1993e6fc |
| Metadata | ||
| Title: | Nyani et l’orphelin malaimé | |
| Access Rights: | Freely accessible | |
| Alternative Title: | Ɲani | |
| Conforms To (URI): | oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-49aefa90-8c1f-3ba8-a099-0ebefc6a2aa7 | |
| Contributor (depositor): | Leguy, Cécile | |
| Contributor (researcher): | Leguy, Cécile | |
| Contributor (speaker): | Douba Diarra | |
| Contributor (transcriber): | Zunfo Alexis Dembele | |
| Joseph Tanden Diarra | ||
| Pierre Diarra | ||
| Leguy, Cécile | ||
| Contributor (translator): | Zunfo Alexis Dembele | |
| Joseph Tanden Diarra | ||
| Pierre Diarra | ||
| Leguy, Cécile | ||
| Date Available (W3CDTF): | 2023-01-10 | |
| Date Issued (W3CDTF): | 2024-10-11T12:10:53+02:00 | |
| Description: | Récit dit avec passages chantés, sans accompagnement musical. Le répondant est très présent dans ce récit, réagissant à chaque parole. Chaque phrase du conteur est ponctuée de l’acquiescement du répondant, qui dit « nàamù » (en bambara). Nous ne notons ce que dit le répondant que quand il s’agit d’autre chose que d’un simple acquiescement. | |
| Format (IMT): | text/xml | |
| Identifier: | doi:10.24397/pangloss-0008212 | |
| Identifier (URI): | https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/meta/cocoon-cabe8a41-5c19-43e6-be8a-415c1993e6fc | |
| https://doi.org/10.34847/cocoon.cabe8a41-5c19-43e6-be8a-415c1993e6fc | ||
| https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/ark:/87895/1.8-1733856 | ||
| https://cocoon.huma-num.fr/data/leguy/masters/Da-a_Nyani_et_l_orphelin.xml | ||
| http://purl.org/net/crdo/data/cocoon-cabe8a41-5c19-43e6-be8a-415c1993e6fc.version1 | ||
| Is Format Of (URI): | https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/display/cocoon-cabe8a41-5c19-43e6-be8a-415c1993e6fc | |
| Is Part Of (URI): | oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-af3bd0fd-2b33-3b0b-a6f1-49a7fc551eb1 | |
| Language: | Bomu; Boomu | |
| Language (ISO639): | bmq | |
| License (URI): | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | |
| Publisher: | Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale | |
| Requires (URI): | oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-1a9b4947-ce14-445e-9b49-47ce14245e91 | |
| Rights: | Copyright (c) Leguy, Cécile | |
| Subject: | Bomu language | |
| Boomu | ||
| Subject (ISO639): | bmq | |
| Type (DCMI): | Text | |
| Type (Discourse): | singing | |
| narrative | ||
| Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
| Archive: | COllections de COrpus Oraux Numeriques (CoCoON ex-CRDO) | |
| Description: | http://www.language-archives.org/archive/crdo.vjf.cnrs.fr | |
| GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
| GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
| OaiIdentifier: | oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-cabe8a41-5c19-43e6-be8a-415c1993e6fc | |
| DateStamp: | 2024-10-11 | |
| GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
| Citation: | Leguy, Cécile (depositor); Leguy, Cécile (researcher); Douba Diarra (speaker); Zunfo Alexis Dembele (transcriber); Zunfo Alexis Dembele (translator); Joseph Tanden Diarra (transcriber); Joseph Tanden Diarra (translator); Pierre Diarra (transcriber); Pierre Diarra (translator); Leguy, Cécile (transcriber); Leguy, Cécile (translator). 2024. Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale. | |
| Terms: | area_Africa country_ML dcmi_Text iso639_bmq olac_narrative olac_primary_text olac_singing | |
Inferred Metadata | ||
| Country: | Mali | |
| Area: | Africa | |