OLAC Record
oai:www.mpi.nl:tla_1839_0c942088_1dcb_45e4_b08f_36b804fbd4e8

Metadata
Title:Lamsham – Wihau song language
Contributor (compiler):Stephen Morey
Contributor (consultant):Lamsham Khalak
Coverage:India
Nongtham village
Date Created:2012-11-09
Description:Two recordings in which Lamsham Khalak and Ninshom Chena talks about the language used for the Wihu song. These consist of the following sound files: nst-kim_20121109_08_SM_T_Lamsham_WihauSongLanguage.wav nst-kim_20121109_09_SM_T_Lamsham_WihauSongStory.wav The details of these recordings are as follows: nst-kim_20121109_08_SM_T_Lamsham_WihauSongLanguage.wav; Duration 4’49”; About the Wihu song and whether it is always sung in the Khalak (Khilak in Chamchang) language. Originally the song was in Khalak, but now people sing in their own way, in their own dialects. The reason is that the Khalak are from the east (shedong). From the song language everyone can understand Khalak, but in speaking they cannot understand each other. The subtribes whose language is similar to Khalak are called Hiqche and Longkhi in Chamchang. The Hiqche are also known as Gahchan. There are none of them in India. There are very few Khalak in India, but one of them is Lukam Tonglum’s wife Ringnya. nst-kim_20121109_09_SM_T_Lamsham_WihauSongStory.wav; Duration 4’32”; The word Shedong means ‘sunrise’ but it is used to refer to people from the East. In this recording he says that a tree of song fell down to the ground so all the fruits were plucked by the people of the east – this means the Longkhi and Khalak. A tree of beauty fell down to the ground and many good fruits were plucked by the Hacheng (Hichii in Chamchang). So until today unlike any other Tangsas, the Hacheng are regarded as beautiful young men and women. All the tastiest ones were plucked by the Hacheng. The rest of the subtribes got only the branches, not the fruits, that’s why they are neither beautiful nor ugly. At the end a Thamkok fellow came and asked if they would share the branches, and all the rest of the subtribes who got the branches said to him “Brother, you are unlucky, there is no more branch, so take the root,” and they gave him a twisted root which is why the Thamkok people are all ugly. (Later he expressed that the Tangsa subtribes should not differentiate India and Burma, because they were born in Burma – therefore both India and Burma are their country).
Format:audio/x-wav
Identifier (URI):https://hdl.handle.net/1839/0c942088-1dcb-45e4-b08f-36b804fbd4e8
Is Part Of:DoBeS archive : Tangsa, Tai, Singpho in North East India
Language:Tase Naga; Tangsa - Chamchang variety (general name Kimsing)
English
Language (ISO639):nst
eng
Publisher:The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics
Subject:Tase Naga language
Tangsa - Chamchang variety (general name Kimsing)
English language
Subject (ISO639):nst
eng
Type (DCMI):Sound

OLAC Info

Archive:  The Language Archive
Description:  http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:www.mpi.nl:tla_1839_0c942088_1dcb_45e4_b08f_36b804fbd4e8
DateStamp:  2022-09-12
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Stephen Morey (compiler); Lamsham Khalak (consultant). 2012-11-09. DoBeS archive : Tangsa, Tai, Singpho in North East India.
Terms: area_Asia area_Europe country_GB country_MM dcmi_Sound iso639_eng iso639_nst

Inferred Metadata

Country: United KingdomMyanmar
Area: AsiaEurope


http://www.language-archives.org/item.php/oai:www.mpi.nl:tla_1839_0c942088_1dcb_45e4_b08f_36b804fbd4e8
Up-to-date as of: Mon Sep 12 21:12:49 EDT 2022