OLAC Record
oai:soas.ac.uk:MPI1252409

Metadata
Title:Xalpn_MatCl_CVH329_tein-see-kikwi-ihwaak-tahkiti-instrum-del-telar_2011-07-26-n
Documentation of Nahuat Knowledge of Natural History, Material Culture, Medicine, Hunting and Fishing, and Ecology
Contributor (consultant):Cristina Vázquez Hernández
Contributor (interviewer):Eleuterio Gorostiza Salazar
Coverage:Mexico
Date:2011-07-26
Description:Cristina Vázquez platica sobre los nombres y función de los instrumentos que utiliza en tejer. El primero son tres maderas llamadas ohtamimil que se parecen a unas tablitas. Éstas las ocupa para ir metiendo en los hilos cruzados en el momento que va haciendo el tejido. Las consigue con un carpintero y piensa que son de madera de ocote. Después menciona a los xi:yo:kowit, unas varas delgadas que pueden ser madera de la planta del café o naranjo siempre y cuando sean rectas. Estos ayudan para ir levantando los hilos en el momento que se le pone los xi:yo:t al tejido. Se pueden ocupar de tres a cuatro xi:yo:komeh dependiendo del número de xi:yo:t que se le pone al tejido. Para algunos diseños complicados, algunas señoras usan hasta quince xi:yo:komeh cuando le ponen muchos xi:yo:t al tejido pero ya es más difícil porque son muchos hilos. Otro instrumento se llama a:kasolo:ni. Es una vara de carrizo que le ponen de forma horizontal al tejido y en cada orilla lo clavan sujetan para que el tejido sale recto. También se usa la aguja para jalar los hilos y al mismo tiempo apretarlos para que no se junten en un solo lugar. El cuarto instrumento le llaman pakiyo:kowit. Es una vara recta y delgada de la planta del café. Éste puede ser más corta que el xi:yo:kowit. Sirve para enredar los hilos y pasarlos en medio del tejido. Un sexto término es ikwetaxkolo. En el tejido que se va haciendo, éste es un hilo que se dobla a la mitad y se les pone a todos los hilos para que al terminar de tejer todos queden en su lugar. A veces se va de lado el tejido, se mueven o se caen los tso:tsopa:smeh y entonces se descompone todo si no se le pone ikwetaxkolo. Un séptimo instrumento son los tso:tsopasmeh que son como tablitas delgadas de madera okowit. No son muy largas. Se van metiendo en el tejido para que se estiren y queden bien apretados. Si se le pone unos quince xi:yo:t al tejido, se usan ocho tso:tsopa:smeh para que se pueden ir cambiando. Al tejido se le pone su ite:ntasa:lo que ayuda para que no se desprendan los hilos en las orillas. Al huipil se le puede poner su i:xchihchi:wka en dos formas; uno se llama i:xyewaliw y otro se llama saleh. También se le pone su ite:mpotokyo. Para hacerlo se van contando los hilos uno por uno, ya no se usan los palos sino que se hace con los dedos. Cuando se termina de hacer el tejido se corta en piezas que se arman para hacer formar el huipil. Se cosen estos pedazos con la mano o a máquina de coser.
Duration: 12:53; Sampling rate / bit depth: 48 KHz / 16-bit
Format:audio/x-wav
text/x-eaf+xml
UTF-8
Identifier:oai:soas.ac.uk:MPI1252409
MDP0272
Identifier (URI):https://lat1.lis.soas.ac.uk/ds/asv?openpath=MPI1252409%23
Publisher:Jonathan D. Amith
Subject:Discourse
Interview
Undetermined language
Sierra Nororiental de Puebla Nahuat
English
Spanish
Subject (ISO639):und
Type:Audio

OLAC Info

Archive:  Endangered Languages Archive
Description:  http://www.language-archives.org/archive/soas.ac.uk
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:soas.ac.uk:MPI1252409
DateStamp:  2019-01-15
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Cristina Vázquez Hernández (consultant); Eleuterio Gorostiza Salazar (interviewer). 2011-07-26. Jonathan D. Amith.
Terms: iso639_und

Inferred Metadata

Country: 
Area: 


http://www.language-archives.org/item.php/oai:soas.ac.uk:MPI1252409
Up-to-date as of: Mon Oct 18 19:02:37 EDT 2021