![]() |
OLAC Record oai:paradisec.org.au:NT1-20250716 |
Metadata | ||
Title: | Jack Kallon talking about villages and clans | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Nick Thieberger (collector), Nick Thieberger (recorder), Jack Kallon (speaker), 2025. Jack Kallon talking about villages and clans. EAF+XML/MPEG/WAV. NT1-20250716 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/mddd-t449 | |
Contributor (compiler): | Nick Thieberger | |
Contributor (recorder): | Nick Thieberger | |
Contributor (speaker): | Jack Kallon | |
Coverage (Box): | northlimit=-17.585; southlimit=-17.83; westlimit=168.159; eastlimit=168.594 | |
Coverage (ISO3166): | VU | |
Date (W3CDTF): | 2025-07-16 | |
Date Created (W3CDTF): | 2025-07-16 | |
Description: | Jack Kallon talking at this house at Egis in Erakor. [NT] the way things were before? people who came from Bufa and Rentatpau to Erakor [JK] Me, ku mur na ka fes ki Nafsan ko a pes ki Bislama? Ore, Nick, kotfaan wi, ah teetwei natkon san tutkos Erakor or the small island the village we are in Erakor i tik ki natam̃ool natam̃ool gar ru patu namlas ko naor sees there were no people patu Erontp̃au patu Erkao people lived in the bush at Erontp̃au at Erkao san rusosoki McKenzie Hill. I slat nagi at the place McKenzie Hill. it took the name misnari pei ni, nen i mai to Erakor Mista McKenzie ru soso ki McKenzie Hill of the first missionary at Erakor Mista McKenzie Ale Ep̃uf i p̃uur ki natam̃ol they call it McKenzie Hill esan go i tiik Ale ru to nrus nrus And Ep̃uf was full of people here, not natam̃ool nen rut to Naisraper, Emten So they started to move go ipitlak tenen, people were at Naisraper, Emten and there were those naor neu, a, nmal napu san a fatkos na ## nambatu lakun the place I am at ##?? i pitlak natkon i tkos teetwei, ematen ru pato emat nambatu lakun there was a village long ago, there's a cemetary there mat knen [NT} me natkon i pitlak nagi? (JK) Ore dead there. (NT) are there names of the villages? (JK) Yes (NT) Ku tae? (JK) Em̃eltafra (NT) You know? (JK) Em̃eltafra go Em̃eltafra ne ku tae i pi sef nafsan, ipi secret ni mam a? and Em̃eltafra you know the language it is our secret a? esan Roi Mata i ptae naflak wes the place where Roi Mata divided up the naflak ga kin ru so soki nana Em̃eltafra taos tiawi ru that's what they call Em̃eltafra ag ku tae tafra kia tu to po sati pak lafet like, the old people they do you know the tafra they take to a lafet? ku mos nawi maloput go naat i sati sa naat i sa you take yams ga kin u soso ki m̃eltafra Ale Roi mata ina that's what is called a m̃eltafra ser natam̃ol ru po mai nen tuk freg talm̃aat So Roi said tumer tap ple mau eveyr one will come so we can make a garden we won't argue ko mai slat nafnag mai. Ale natam̃ol nen ru mai You come, and bring food. Ok, people came e, ru mai ru sat gar, nawi, tete ru sat naik, tete ru sat naniu they brought yams, some brought fish, some brought coconuts tete ru slat sernale fserser some brought all kinds of things ale Roi Mata naot p̃uur ki na So Roi Mata , the big chief, said ## akam nen u slat nawi u pi naflak nawi you who bring yams will be naflak yam akam nen u sat nm̃aal, u pi naflak nm̃aal you who bring breadfruit will be naflak breadfruit akam nen u slat nanr u pi naflak nanr you who bring banana will be naflak banana akam nen u slat naik u pi naflak naik you who bring fish will be naflak fish ga wan tu pitlak naflak mees, me eria nen kin xx naor neu sanpen maloput that's how we get naflaks today, but that area kin xx naor neu sanpen maloput ## ga kin Em̃eltafra. (NT) me ru tli na natkon ru pitlak naflak that's Em̃eltafra. (NT) but they say that villages have naflaks? (JK) Ore (NT) So natkon nen Em̃eltafra? (JK) es (NT) that villageEm̃eltafra? ipi naflak , tafra? (JK) i tik i pi na nana ipi naflak , tafra? (JK) no, it is i tik i ta pi nafl- ga ipi san ru ptae naflak wes it is the place where they divide up the naflaks welkia, naur nen ru ptae naflak like, the place they divide naflaks me, natam̃ol sikskei taos teni Rentp̃au ru pi naflak nawi mleo people from around the place, like from Rentp̃au ok? ga kin famle p̃uur nen ru to natkon Erakor tu they are naflak nawi mleo ok? they have a big family at Erakor ale i pitlak nam̃er ni Ep̃uf ru pi naflak nmaal ru laap gar kin ru xx tu natkon tu there are people from Ep̃uf who are naflak nmaal (NT) Me a tap kraksoki mau, nlaken they stay at the village malnen ku .. (NT) but I don't understand, because when you taem yu mared yu mas gat difern naflak be spos yu stap long wan vilej olsem wanem vilej hem i save stap wan naflak o hem i olsem stampa naflak long vilej? Olsem, yu talem wan vilej hem i , olsem Pango oli talem se pako? hem i naflak blong Pango? (JK) I tiik I tiik, naflak pako i pitlaken esa i pitlaken a no, there are naflak pako here tete naur ni nort Efate ru pitlaken. Teetwei i pitlaken Ertap there are some places in north Efate have it, long ago there were some at Eratap Me Erakor a ta nrogo naflak pako wes mau But Erakor, I haven't heard of naflak shark there ore, me i pitlak naflak kram na but there is the clam naflak natalai, tenen i kon to faat ga i pitlaken clam, the one that sticks on a rock gar kia ru na naflak kram that one is here that 's the one they call naflak kram ale i pitlak kram kaaru me i to siwer na sel pram sees na i to siwer there is another kram, it walks, it has a long shell and it walks ru soso ki kram mtir kiai welkia i mtir ur nawen pa. they call it kram mtir (drawing] because it draws on the sand as it goes ga ru soso ki kram kaaru kia that's what they call this other clam ale naflak kaatol, kram nap̃rai, suka ken and the third naflak, kram nap̃rai (sugarcane) gar ru pi naflak iskei ru pi naflak kram they are all in the same naflak, kram (NT) Me naflak, taosi kin nanre ni (NT) And the naflaks, as far as ntas, ru pi natkon nen ru to m̃eltig ki ntas, ki euut, ko? the sea, are they villages that are near the sea? nam̃er ni Erontp̃au ru soso ki nam̃er ni elau tenen ru to Erontp̃au mai people from Erontp̃au are called people of the sea ru soso k - na gar ru nam̃er ni elau those that came from Erontp̃au they are people of the sea me nam̃er ni Ep̃uuf mana ru pi nam̃er ni nam̃las ru soso ki nam̃er ni euut but people from Bufa they are people of thebush, they are called inland people (NT) go ru pitlak naflak nen ru pi taosi kin (NT) and are the naflak , ru ta pi ni ntas mau (JK) tiik not from the sea? (JK) No welkia ru pi teni euut me pitlak naflak tiik ru pitlaken. Tete ru pitlak even if they are from inland they have naflaks naflak na, taos kram mana, naflak wiit they have them, some have (NT) even in Pufa (JK) Ore, ipitlaken naflak like kram or octopus (NT) even in Pufa (JK) Yes, they have them taos na, tiawi motu nigmam nen i pato elag Ep̃uf mana ## ga i pi naflak wiit so our ancestors that were up at Bufa and around there, they had naflak octopus (NT) malen u tli Bufa, taosi kin (NT) when you say Bufa, (JK) Eria p̃uur a? Nagi p̃uur, i pitlak eria sees (JK) It is a big area a? A Big name, there are small areas iskei, nafet tribe, ga, e sori, nafet there are different tribes nametrau ru laap ur eria ne many family groups in that area taosi kin ru to pei ki wou kin sa, ke mas pi elol gar kin ru ur elag sanpe ## there must be 'yards' up there somewhere (NT) Go ku tae nagi naor nen ru to em̃rom Bufa? (NT) Do you know the place names inside Bufa? (JK) Ga wan kin esan a ta tae soksok, i pitlak nafet nagi me neu a ta tae soksok wi kir mau (JK) That's the thing, I don't know, there are plenty of names but I don't know what they are a tae gaag paam̃ori san tiawi ru tu ures teetwei I can find some places the old people were at long ago ka fo mrosokir go nrak ## kaaru plak ## gaag ki famle nigmam gar ru to Naisrapir our family are at Naisrapir kia Emten lagun end me pak elag ki naflak nm̃aal Up above the end of Emten lagun ore ku til na tenen me naflak breadfruit ok, you say that, but teflan kia na nam̃er ni that's how people from Erontp̃au gar ru pi na nam̃er ni elau, ru Erontp̃au are people of the sea ale nam̃er ni Ep̃uf ru pi nam̃er ne euut and people from Bufa are inland people Malen ru po to Erontp̃au mai When they came from Erontp̃au ru ur na tiktik ntas mai they followed along the sea ru mai mai pan ru pato Em̃elai natik emat sanpe they came until they got to Em̃elai next to the cemetery Elol gar i tkos ru soso ki Em̃elai Their area is called Em̃elai [em̃el ipi nasara ] Em̃elai naor ni naflak [em̃el is nasara ] nawi m̃leo nen ru pato Erontp̃au Em̃elai the place of naflak ale naflak namkanr ru ur ## naflak nawi m̃leo are at Erontp̃au ru mai teflan mai pak sa ale naflak wild arrowroot are at ## tete ru ur Takape they came like that to here some went along Takape Takape ga na nam̃er taar ru mai ru soso ki Takape Takape that is me nafsan ni Erakor gar ru soso ki Nmet nkap white people call it Takape sak mai pak lasmet but in Erakor language they call it Nmet nkap to lasmet ## I to naor to san, i pitlak stayed there, there is naur iskei ru soso ki M̃aululep a place they call M̃aululep i pi transit eria ni nafet tiawi It is a transit eria of the old people Em̃aululep. Tiawi nen ru to Ep̃uf mai ru mai ru to Em̃aululep Em̃aululep. The old people that came from Ep̃uf transit eria, nlaken i pitlak nai they came to Em̃aululep naur ni Takape ito m̃eltig ga ipi m̃eltig transit area, because it has water gar i pi na ga kin ru soso ki Em̃aululep Takape iis nearby luelu ki ntam̃ol a, ku tae that's where they call Em̃aululep luelu, ### puetsokir Em̃aululep luelu people, do you know? luelu, Em̃aululep taos, eksampol wel waak gaag ru to tper tu like an example, me ku tar ru taf ru luelu ki ru pa ## your pig, you fence it in ga wan ki luelu me ku tar ru taf ru luelu ki ru pa ## ga wan ki luelu me i ta pi welu mau? Itiik Ale gar ru pato esan Em̃aululep, tenen ru po Ep̃uf mai Ale ru sent ki nam̃er gar, ka fo tli pak English, gar ru sent ki nafet scout gar a? ru siwer ru le fra pan ru lek san i wi nen na ruk fo tkos ke fi natkon ale ru ler mai naflak a, nametrau gar ## ga wan kin ru siwer mai tet ru mai to namba tri ## ga wan kin ru siwer mai Port Vila nrookot mai pak Ekasufaat tet ru mai to namba tri tete inru pak Ep̃ag ## Me Em̃aululep kin i san ## tete inru pak Ep̃ag ## Me Em̃aululep kin i san ## ## pitlak na ## esan ne ga i pi nafsan ni Erakor me ## ni Efil kin ru tkos ore, me ga wan kia na nam̃er ni elau ki, nam̃er ni ore, me ga wan kia na nam̃er ni elau ki, nam̃er ni Erontp̃au ale nam̃er ni Ep̃uf mana ru pi nam̃er ## gar ru siwer tu Inru ## mai ru to Em̃eltafra, esuan kin Roi Mata i mai ptae naflak wes (NT) NT Be Roi Mata i pi sixteen hundreds. Be before? (JK) Mi no save, be from, from i bin gat tumas a natam̃ool ru to ple a? Tribal law. Natam̃ool ru ta to wi malpei mau. Pan naflak nen kin i pregi na tm̃at, a? me Roi Mata tu tae i ta pi nam̃er tm̃at, a? me Roi Mata tu tae i ta pi nam̃er natam̃ool leeg ni Efat mau. Ga it to tenaor ni i lakor Polynesia ko eswan mai ##anyway? i preg na tm̃at, ale u pitlak ntm̃at namtetrau ru laap gar pregi Eton, ### matur go ru ta pamir mau [laughs] me nam̃er laap ni natkon Erakor gar ru po tae elag mai ##. Ale ru siwer ru siwer go i to saan na na ra tli Em̃eltafra inrus nrus mai mai mai tkal Ekasufaat Ku tae Ekasufaat, ku pakes temal? Ku tu Ekasufaat saan pan pan eitin siksti faev Ku tu Ekasufaat saan pan pan kin a i pitlak donal morisen eitin siksti faev kin a i pitlak donal morisen misnari pei plak a go i pi tete ni natam̃ol ni Aniu, sori Aneityum gar ru skoti gar ru pei slat nam̃rem a? ale gar ru skot nafet mis ru mai tu welu sa ru welu Erakor go Ep̃ag plak te tet nam̃er ni ## nen ru pan sanpe ru nrus nrus mai ru tu Egis natkon gar ki, ru sos ki natkon Egis san kin Egis San skul i tkos to natkon i tiik, mai tkal sa pan tkal sanpe ru to pan pan tete mal pak malen donal morisen i to me i to i to preg tiawi ru to fes klin ki na # ru pa ## tae mal ki naur a? nen ruk nrus nrus pak naur tae mal ki naur a? nen ruk nrus nrus pak naur ru to pan pan i pitlak namsaki iskei, ru soso ki nafte kia? kia ru lu go ru taf i tiik i ta pi dyssentry mau, kolera kolera, i pitlak kolera, namsaki sa ale eitin sefenti tri mista makensi i pregi ru nrookot pak naur Eraniao. ## san ipan ru pak naur Eraniao ## Tesees pei ga nmatu pei ga i mat kati kin i to lekor nam̃er msak pan pan ## me ga ikraksok kolera me i mat ## ka go i mai to naur to (NT) nametrau gaag, mama gaag i pi teni esua? (JK) Raitok i pi Erakor tmak i pi Erakor (JK) Raitok i pi Erakor tmak i pi Erakor (NT) mama, mama gaag, grandmother (JK) Great grandfather neu i to san kia a nrik ag kin itkos mai i soso ki esuan kia## ipi makensi hill Erkao esuan kia## ipi makensi hill Erkao suan gret gret grandfather neu itkos saed blong mama (NT) grand mother? (NT) Hem tu hem i kam long Erkao ? (JK) yes, hemi Litgasik grandfather (FF) ? blo Pango (NT) waef blong hem? grandfather (FF) ? blo Pango (JK) i gat histri we (NT) waef blong hem? (JK) i gat histri we gret frandfather blong mi i kam long ples ia, i gat histri blong hem hem i no kam gut, hem i ronwei, from kastom hemi, i bin gat wan natopu, wan spirit we i stap long poen long we i talem long hem mi wantem yu faenem 100 pig long mi wan mbaembae yu save wan pig hem i woman mo man wan taem hemia namba wan handred i mas olsem be hemi, i karem ol pig ia be i no faenem hemia (NT) klet (JK) be hemi klet be hemi man tu Hem i klet be hem i man tu Be hem i no faenem Hem i klet be hem i man tu Be hem i no faenem Ale natopu i talem se, yu no faenem, bae mi kilim yu Afta, hem i Ale natopu i talem se, yu no faenem, bae mi kilim yu Afta, hem i tufala brata blong hem long Pango oli ronwe i go long smol aelan blong Erakor Erakor smol aelan blong Erakor laet long hem finis, olsem gospel i stap long hem finis, misnari i stap finis olgeta oli stap yet long tu dak, afta hem i ronwe i kam taem i kam, i lego fes waef i stap from hem i ronwe long natobu ia me i kam, ale hem i tekem narfala woman we hem i blo Erakor (NT) and that's your father's father (JK) GG grandfather too hem i blong Pango (NT) Fulap man oli gat famle we oli kam long narafala ples, i no got tumas we oli stret blong olsem Pango (JK) be i gat fulap lo Erakor ia, oli kam defren ples ia, i no .. ol naflak m̃leo we oli stap long Erakor naoia, gret grandmother blong olgeta i kam long Pango, be olgeta blong Rentapau mi talem long yu se oli kam tru long Em̃aululep afta oli go long Pango be i gat wan man Erakor i go maret bakegen long Pango ale i tekem olgeta i kam lo naoia oli stap long plese ia, naflak m̃leo olsem blo ol narafala, bambae mi no save se stret, vilej blong olgeta. Olgeta nao oli save talem we ples stret yu save keneti kalatap̃au? olgeta nao, olgeta oli bin stap liv lo sam yias bak wetem papa blong hem, olfala John Kaltap̃au, yu save? olgeta blong stret longwe ia nao so hemi no save stret we ples ol olfala blong olgeta oli kam aot long hem be mi olsem mi no naflak nomo mi no save sipos yu go askem long hem samtaem i stap ia narasaed lo sipos yu go askem long hem samtaem i stap ia narasaed lo makenzi hal i go antap lelebit olgeta oli bin stap liv long Rentapau longwe oli mas save ol ples nao stret we oli stap long hem (NT) Bae mi go tok wetem Alfos (JK) Whichwan Alfos ? Go Ati Toumeel Ati Meel Ati Lentapag istap Litatapag olgeta oli kamaot long Ep̃uf Litatapag olgeta oli kamaot long Ep̃uf discussion follows about a necklace JK found at the small island Hemi wan traebel jif ia be olsem is nao muvmen blo, mifala long Johnny Alfos? Erakor, ples ia yu mi stap bifo, be mifala i muv i kam long natap longwe but mi no save, from, ating i bin gat sam man i bin stap long ples ia sam yia bifo we mi no save from wan dei, oli digim graon long smol aelan blo bildim wan samting oli faenem ol sel we oli stap hangem long ples ia sel ia hem i taptap, i gat ples blogn putum rop mi bin luk, brata blong mi i karem mi no save i ded finis ating i sakem sam ples oli faenem long we be mi luk em i no blo olgeta lo Erakor oli mekem mi no save wu i mekem , gud smut gud hem i olsem ia, i olsem ale i kam olsem ale oli mekem hol lo ples ia lo mekem rop blong hem (NT) Hem i kam long kram o wanem? (JK) Mi no save, be hemi veri tin a? (NT) oli mekem long solomons oli mekem ol samting. (JK) Yes, be taem long olfala blong mifala mi no ting se oli mekem long plese ia, so sam man oli bin stap ting oli famle, olsem blong Pango, Pango poen Ol man long Pango point oli bin stap long ples ia bifo eniwan olsem, Rentatpau i jas go joen lo Pango bakegen I gat sam man oli bin stap yet, we ating sam misnari oli bin rikodem se oli bin stap ia bifo en iwan i stap long Saot Efate (NT) Abu Srap hemi talem Rentatpau hem i wan stampa ples, olsem spesel ples long Efate (JK) Hemis bigfala vilej we oli stap long hem ia (NT) Be olsem hem i gat wan paua o samting olsem (JK) Mi no save be hem storian lo want tallest man blo Erakor oli kolem Asaref no? Ating John Maklen hem istorian long hem, hemi wok i go long Erromango be hemi tru ia, oli berem oli mas foldem up fo taem mi mi go luk longwe mi go luk long plese we oli berem lo hem be mi ting we oli taleme se oli foldem fo taem mi ting se oli foldem olsem olsem olsem be mi mi go luk oli kam, wan olsem ia tu olsem, tri, fo olsem wan skwea be oli talem hem i tru ol olfala oli talem se, Asaref i pram wel malo miel Asaraf i pram wel malo miel Asaraf is tall and his middle is red [?##] malo miel hemi stampa kokonas olsem yu luk i red orange malo miel hermi stampa kokonas olsem yu luk i red orange hemia nao, Asaraf hem i tall olsem coconuts hemia nao, Asaraf hem i tall olsem coconuts be storian long ol olfala ia nao Be hem i kamaot long Rentapau olgeta blong solwata spos yu tingbaot, olgeta blong solwata Asaraf i neva wokabaot long bush (NT) why only one name for turtle, but lots of knowledge of plants and tres long ples ia afsak nomo i gat fulap, ol tri i gat nem, be naoia i stap lus nao wan taem mi bin karem ol yangfala, mifala i raon lo poen a? ale mi talem long olgeta se, is, tri ia, nem blong hemia, tri ia, nem blong hem bae yufala i rememba from spos mifala ol olfala i go lus samtaem bae i nomo gat hu bae i talem long yufala bakegen from tede, oli no strong blong lanem ol samting olsem a? . Language as given: | |
Format: | Digitised: no | |
Identifier: | NT1-20250716 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/NT1/20250716 | |
Language: | South Efate | |
Language (ISO639): | erk | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | South Efate language | |
Subject (ISO639): | erk | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/NT1/20250716/NT1-20250716-01.eaf | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/NT1/20250716/NT1-20250716-01.mp3 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/NT1/20250716/NT1-20250716-01.wav | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:NT1-20250716 | |
DateStamp: | 2025-09-30 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Nick Thieberger (compiler); Nick Thieberger (recorder); Jack Kallon (speaker). 2025. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Pacific country_VU dcmi_Sound iso639_erk olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Vanuatu | |
Area: | Pacific |