OLAC Record
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-082b805b-c543-30da-8c31-33c2bce78889

Metadata
Title:Fonds Denise Bernot, birman, 1966, bande 065, face A
Abstract:Narration and dialogues from the book Mei Htway do, where a traditional Burmese woman portrays and criticises her “westernized” husband.
Narration et dialogues du livre Mè Htwé do, dans lequel une femme birmane traditionnelle décrit et critique son mari qui est occidentalisé.
မယ်ထွေးတို့ မိခင်များစာအုပ်မှ ပြန်လည်ပြောကြားချက်များနှင့် အပြန်အလှန်ပြောဆိုချက်များ၊ ယင်းစာအုပ်တွင် သာမန်ထုံးတမ်းစဉ်စာ မြန်မာအမျိုးသမီးတဦးမှ ၎င်း၏အနောက်တိုင်းဆန်သော ယောက်ျားအပေါ် သရုပ်ဖော်မှုနှင့် ဝေဖန်မှုများ
Access Rights:Freely accessible
Alternative Title:Fonds Denise Bernot, Burmese, 1966, tape 065, side A
Contributor (consultant):Candier, Aurore
Khin Khin Zaw
Contributor (depositor):Vittrant, Alice
Contributor (researcher):Bernot, Denise
Contributor (sponsor):Centre national de la recherche scientifique
Institut national des langues et civilisations orientales
Labex ASLAN (CNRS, ENS, Université Lumière Lyon 2)
Date Available (W3CDTF):2016-12-10
Date Created (W3CDTF):1966-01
Date Issued (W3CDTF):2023-02-13T22:28:42+01:00
Description:Une femme annonce qu'elle va se marier et parle de son mari et de sa belle-famille, puis de sa famille d'Amarapura. Elle décrit son mari physiquement. Elle s'estime heureuse de l'avoir rencontré, pour son statut, mais aussi son éducation, il est galant. Un homme intervient et pose des questions (le son est très mauvais, avec des grésillements et des larsen). Elle décrit ensuite sa tenue de mariage, proche de celle de la royauté, ses parents lui ont d'ailleurs dit qu'ils descendaient d'un ministre de la période des rois. Puis, elle parle de la réception de mariage. Un dialogue d'engage (à 10.50mn) entre la femme (Ma Soe) et un homme (Maung Thi) à propos du mari. Cette fois-ci, elle l'accuse d'être peu courageux, d'avoir des manières occidentales, de la façon dont elle préparer à manger pour lui. (jusqu'à 15.25mn). La locutrice annonce ensuite que cette histoire d'amour est inspirée du livre Mè Htwé dô. Elle reprend ensuite le récit. (à 22.15) la locutrice annonce p. 155 (ce qui, inscription support bande, renvoie aux pages de Yautkya dô a kyaung, A propos des hommes) (coupé à 22.46mn).
အမျိုးသမီးတဦးက သူမသည် လက်ထပ်တော့မည်ဖြစ်ကြောင်း ကြေငြာပြောဆိုသည်၊ သူမ၏ ခင်ပွန်း အကြောင်းနှင့် တော်စပ်လာမည့်သူများအကြောင်း သရုပ်ဖော်ပြောဆိုသည်။ ထို့နောက် သူမ၏ မန္တ လေးမြို့အနီး အမရပူရမှ မိသားစုအကြောင်းတို့ပြောဆိုသည်။ သူမသည် သူမ၏ခင်ပွန်းနှင့် တွေ့ဆုံ ပေါင်းသင်းရသည်ကို ပျော်ရွှင်ဝမ်းမြောက်ကြောင်း အကြောင်းမှာ ၎င်းသည် ရည်မွန်သော ခေတ်ပညာ တတ် အဆင့်အတန်းရှိသူတဦးဖြစ်သောကြောင့်ဖြစ်သည်။ ထို့နောက်အမျိုးသားတဦးက သူမကို မေး ခွန်းများမေးသည် (အသံသွင်းထားမှုအလွန်ညံ့၊ နောက်မှ ဆူညံသံများကြောင့်ဖြစ်သည်) သူမသည် သူမ၏သတို့သမီးဝတ်စုံအကြောင်းသရုပ်ဖော်ပြောဆိုရာ နန်းတွင်းသူတို့ဝတ်စားလေ့ရှိသည် နှင့် သူမ၏ဝတ်စုံမှာအလွန်နီးစပ်ကြောင်းပြောဆိုသည်။ သူမ၏မိဘများသည် နန်းတွင်းအမှုထမ်းဝန်ကြီး တဦးမှ ဆင်းသက်လာသူများဖြစ်ကြောင်းပြောသည်။ ပြောဆိုမှုသည် (၁၀.၅၀ မိနစ်) ၌စတင်သည်။ မစိုးဆိုသူအမျိုးသမီးနှင့် မောင်သီဆိုသူအမျိုးသားတို့ အပြန်အလှန်ပြောဆိုကြ သည်။ ယခုတကြိမ်တွင် သူမသည် သူမ၏ခင်ပွန်းအပေါ် အနောက်တိုင်းဆန်သောအပြုအမူများ ကြောင့် ရဲစွမ်းသတ္တိရှိသူမဟုတ်ကြောင်း ပြစ်တင်ရှုံ့ချသည်။ ထို့ပြင် သူမသည် သူမ၏ခင်ပွန်းအတွက် အစားအသောက်များပြင်ဆင်ပေးရပုံ နည်းနာများကိုမျှဝေပြောဆိုသည်။ (၁၅.၂၅ မိနစ်ထိ) ပြန်လည်ပြောကြားသူ အမျိုးသမီးက ယခုဝတ္ထုသည် မယ်ထွေးတို့ ဝတ္ထု၏နှိုးဆော်မှုကြောင့် ပြောဆိုခဲ့ ခြင်းဖြစ်သည်ဟုကြေငြာသည်။ ထို့နောက် ဝတ္ထုကိုဆက်လက်ပြောဆိုသည်။ (၂၂.၁၅ မိနစ်တွင်) သူမက စာမျက်နှာ ၁၅၅ (ယင်းမှာအသံသွင်းထားချက်အရ သိရပြီး ယောက်ျားတို့အကြောင်းစာအုပ်ကိုကိုးကား သည်။) (အသံသွင်းချက်သည် ၂၂.၄၆ တွင်ပြတ်တောက်သည်)
A woman announces that she is going to get married. She describes her husband and her in-laws, and then her family in Amarapura (near Mandalay). She is happy to have met her husband, because he has a good status, education, and he is well mannered. Next, a man asks her questions (the sound is actually rather bad, because of background noise). She then describes her wedding dress, close to what royalty used to wear. Her parents told her they were descendants from a minister of the royal court. Afterwards, she talks about her wedding reception. A dialogue (at 10.50 min.) starts between the woman (Ma Soe) and the man (Maung Thi) regarding the husband. This time, she blames her husband for not being very brave, and for having Western manners. She also shares the way she has to prepare food for him (until 15.25 min.) The woman, who is actually the narrator, announces that this story is inspired from the book Mei Htway do. She then goes on with the story. (at 22.15) The woman announces ''p. 155'' (which is, according to the tape recording information, is a reference to the book Yaukya do a kyaung (Of Men) (the recording is cut at 22.46 min.)
Extent:PT22M45S
Format (IMT):audio/x-wav
Identifier:Ancienne cote: crdo-BER_1966_BUR_065_A
doi:10.24397/pangloss-0005476
Identifier (URI):https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/meta/cocoon-082b805b-c543-30da-8c31-33c2bce78889
https://doi.org/10.34847/cocoon.082b805b-c543-30da-8c31-33c2bce78889
https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/ark:/87895/1.8-1546135
https://cocoon.huma-num.fr/data/bernot/BER-1966-BUR-065-A.mp3
Is Format Of (URI):https://cocoon.huma-num.fr/data/bernot/masters/BER-1966-BUR-065-A.wav
http://purl.org/net/crdo/data/cocoon-082b805b-c543-30da-8c31-33c2bce78889.version1
Is Part Of (URI):oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-577dfe64-ec7c-3384-9301-3fda64d4610d
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-af3bd0fd-2b33-3b0b-a6f1-49a7fc551eb1
Language:Burmese
French; Français
Language (ISO639):mya
fra
License (URI):http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/
Medium:Bande magnétique
Publisher:Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale
Dynamique du langage
Rights:Copyright (c) Bernot, Denise
Spatial Coverage:Myanmar, Yangon
Spatial Coverage (ISO3166):MM
Spatial Coverage (Point):east=96.15611; north=16.80528
Subject:Burmese language
Subject (ISO639):mya
Type (DCMI):Sound
Type (Discourse):dialogue
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  COllections de COrpus Oraux Numeriques (CoCoON ex-CRDO)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/crdo.vjf.cnrs.fr
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-082b805b-c543-30da-8c31-33c2bce78889
DateStamp:  2023-02-14
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Bernot, Denise (researcher); Candier, Aurore (consultant); Centre national de la recherche scientifique (sponsor); Institut national des langues et civilisations orientales (sponsor); Vittrant, Alice (depositor); Labex ASLAN (CNRS, ENS, Université Lumière Lyon 2) (sponsor); Khin Khin Zaw (consultant). 2023. Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
Terms: area_Asia area_Europe country_FR country_MM dcmi_Sound iso639_fra iso639_mya olac_dialogue olac_primary_text

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-082b805b-c543-30da-8c31-33c2bce78889
Up-to-date as of: Tue Dec 10 7:08:27 EST 2024